Spade
Mini Shell
| Directory:~$ /usr/share/locale/tr/LC_MESSAGES/ |
| [Home] [System Details] [Kill Me] |
������H)4I)D~)6�)=�)z8*��*F=+O�+;�+<,LM,@�,A�,A-Q_-Q�-L.IP.��.:"/L]/v�/E!0Lg04�0P�0L:1L�1G�1=2JZ2D�2@�2:+3Lf3��3KG4H�4;�485JQ5@�5>�5:67W68�6;�657B:7:}7;�7L�7:A8P|8p�8I>9?�9H�9H:LZ:L�:��:5�;<�;��;��<�=;�=O�=�+>K�>I?;J?8�?G�?I@DQ@s�@B
AJMA2�A��AM[BF�BL�BN=C4�CH�CG
D|RD@�D�E:�E9�E4F:;FFvF,�F-�F9GNRGN�G?�G00HOaHM�HJ�HKJI@�I=�I=JKSJ@�J;�J,K.IK5xK2�KM�K�/L7�L4�LE$M.jM,�M3�M*�M+%NDQN*�N8�N8�N3O,;O
hO1�O�O�O"�O*P'AP
iPwP�P&�P!�P*�PQ>(Q'gQ3�Q��Qu�R��Ru�S�7Tc�T�MU[�U�SVk
W<yW�W:�W:X:AX:|X
�X
�X-�X'Y+EY0qY0�Y)�Y/�Y/-Z#]Z,�Z+�Zb�ZT=[�[��[.z\4�\w�\�V]+�]?%^!e^�^ �^N�^��^d�_N�_'4`?\a�a�a7�aO�a*Jb1ube�b_
c_mc��ccOdX�d]eOje�e��e'�g�gW�g�-hi;.iBji�ib�i�jkk#�k5�kp�ky[lm�l#Cm^gml�mF3n,znA�ns�n�]o;�o</p<lp<�pF�pT-q@�q`�q8$rC]rE�r>�rb&s8�sL�sVtmftN�tS#u=wuC�uX�ubRvN�vKwGPw��wT1x��x;yPy
ly"�y!�y�y�y��yi�zR{9h{?�{�{|�{�{|I�|kH}~�}3��G�2�C�Y��j�!��#�"?�%b���������3ۉ*��:��Ɋ[X�[����U��Z��C���7��K֎F"�>i�����i�^&����&O�Yv�9В-
�M8�4��Z��<�9S���G
�=U�u��g �8q�B��O�k=�&��ИAߘ5!�W�l�,��*��؛���1�"Q�"t�#��0������(�ޝ��<��>4�>s���3Ϟ)�$-�R�q�5}�6��N�X9�7��ʠ�6��$3�X�.x�'��4ϡD�1I�%{���*��;�
�=�W�q�����:��$��$�B�[�$y�����Ҥ� ��?�.O�5~�"��ץ#�*�
=�5K�,��,��ۦF�#9�]�x�����çڧ5�5*�`�u�i��o�``�����}�,<�ji�oԫpD����Z6����=�R�3f�/��ʮޮ��G"�Tj�N��.�.=�-l���*��4��5�D�4T�;��+ű,��*;�'f�3��'²+��)�2C� v���+��*˳4��++�>W�=��Դ0�7�!S�$u�����õ�1���*�-��G(�=p�?��}��l�K�}M�?˺U�La�G��H��H?�v��v��Rv�}ɽ�G�B�$����I)�vs�8�z#�A��q�UR�;��L��J1�L|�I��Q��e�N��OG�;��I��I�Qg�C��<��B:�D}�I��8�JE�;��B��I�9Y�S��s��w[�C��N�Kf�R��R��X�E��M3���������7�LW����V%�}|�J��>E�O��O��C$��h�G��N3�:��{��S9�F��3��U�<^�L��U���>�M��s�E��H��8�EJ�E��,��-�.1�S`�S��A�5J�=��I��v�Q�J��8�DU�G��P��@3�.t�/��8��7�yD����AE�A��I��3�7G�6�1��)��A�1T�6��7����)��(�+A�m�%��)��.��- �7�F�b�1~�)��5���<�&\�3���������*������ro����k����w��Lh�
��B��B�B\�B�����:�Z�;x�'��'��)�3.�2b�)��/��0��
�i��
��+�1E��w���H��>�[�w� �M�����jp�U��I1�B{����O�L2�/�5��c�gI�W��� �y��_ �ki�i�
?�U`�0���R��R�[�Jp�J���V�o�
���#E<��k`o)�y�~tC�-7Ces��A�9;:BvO�^ Chg�6AKD�8�b .n J� G� s0
K�
R�
:C8~Z�VQiK�Q
�Y
U�^0$N&s%�����i�pNwS��3��PK��x!�;����+'�)�&
02 c � � � B� y�
rw!s�!M^"M�"��"Q�#X�#�,$��$4O%K�%G�%:&�S&�'f�'�4())L-)Iz)%�)R�)3=*Uq*<�*3+�8+W�+J%,fp,\�,C4-Fx-U�-�.;�/0S0Ds2�2�25�2;$3*`3%�3&�3,�3/4*54,`47�4�4
�4�4�5!�5�58�50.69_6�6A�6%�6
7&@7g76x73�7e�7lI8<�8(�89J79�9�9/�9#�9@:|Q:9�:#;,;.D;Cs;�;�;�;<#<7<8L<$�<&�<�<�<=%#=#I=#m=�=�=�=�==�=J/>'z>�>+�>5�>
?7:?.r?/�?�?E�?"/@R@r@�@�@�@#�@:A:>A
yA�At�AzBj�B�C��C,�Do�DtREu�E�=Fj�F�.G�GH(H!?HaH"�H+�H�HB�H_"IS�I2�I, J.6J
eJ/�JD�J�JK(KD:K0K,�K�K�K0L-BL0pL$�L%�L�LIM<JM�M#�M4�MP�M::N3uNJ�N@�N5O2POA�O!�O/�O"P
:PHP
fP1�P�X~���3mv�D�[����n�g�t��(�?�����5*������Lv�I��JWF;
��8���N���7���Z�i������G��*c?.��Q+H&,��Kq/��h�;jz#���$�o4`t!S���$]
~��6��8�T>D�s�����`�ewp��]�^}�T���1�:���E���R�-Q����
���^>|�-������ kGW������A7m
X9���0|��,������%b��OS�K������R�l��"N��Y��c\iF��%��j����u�\�eh#�z5C�M��"�&������U.��{��V�qE2}k@@w�<Bl�Yg�u�[�o�n_��dB�f�9�y��������P{xA�!��+���:��L1b�Jf����4�
���pr�2�'�)
�a����d U�M����=���V0s����=r6��H�Ia�3�Z���/<�y_����x�)�P�'���CO(�
(only language C++)
(only languages C, C++, ObjectiveC)
--backup=CONTROL make a backup of def.po
--boost recognize Boost format strings
--check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators
for
menu items
--check-domain check for conflicts between domain directives
and the --output-file option
--check-format check language dependent format strings
--check-header verify presence and contents of the header
entry
--clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'
--clear-obsolete set all messages non-obsolete
--clear-previous remove the "previous msgid" from
all messages
--copyright-holder=STRING set copyright holder in output
--csharp C# mode: generate a .NET .dll file
--csharp C# mode: input is a .NET .dll file
--csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources
file
--csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources
file
--debug more detailed formatstring recognition result
--escape use C escapes in output, no extended chars
--flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the
argument
number ARG of keyword WORD
--force-po write PO file even if empty
--foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user
--from-code=NAME encoding of input files
(except for Python, Tcl, Glade)
--fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
--ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po
--indent indented output style
--java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or
higher)
--keep-header keep header entry unmodified, don't
filter it
--msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs
--no-escape do not use C escapes in output (default)
--no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages
--no-hash binary file will not include the hash table
--no-location do not write '#: filename:line'
lines
--no-location suppress '#: filename:line' lines
--no-obsolete remove obsolete #~ messages
--no-translator assume the PO file is automatically generated
--no-wrap do not break long message lines, longer than
the output page width, into several lines
--obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
--only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po
--only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages
--only-obsolete keep obsolete #~ messages
--previous keep previous msgids of translated messages
--properties-output write out a Java .properties file
--qt Qt mode: generate a Qt .qm file
--qt recognize Qt format strings
--set-fuzzy set all messages 'fuzzy'
--set-obsolete set all messages obsolete
--sort-by-file sort output by file location
--sort-output generate sorted output
--statistics print statistics about translations
--strict enable strict Uniforum mode
--strict strict Uniforum output style
--strict write out strict Uniforum conforming .po file
--strict write strict uniforum style
--stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings
syntax
--stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
syntax
--stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
--suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
--tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
--tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
--translated keep translated, remove untranslated messages
--untranslated keep untranslated, remove translated messages
--use-first use first available translation for each
message, don't merge several
translations
--use-fuzzy consider fuzzy entries
--use-untranslated consider untranslated entries
-<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many
definitions, defaults to infinite if not set
->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many
definitions, defaults to 0 if not set
->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many
definitions, defaults to 1 if not set
-C, --c++ shorthand for --language=C++
-C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open
msgfmt
-C, --compendium=FILE additional library of message translations,
may be specified more than once
-D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search
-E, --escape use C escapes in output, no extended chars
-F, --sort-by-file sort output by file location
-N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching
-P, --properties-input input file is in Java .properties syntax
-P, --properties-input input files are in Java .properties syntax
-T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input
-U, --update update def.po,
do nothing if def.po already up to date
-V, --version output version information and exit
-a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)
-a, --extract-all extract all strings
-c, --check perform all the checks implied by
--check-format, --check-header,
--check-domain
-d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll
files
-d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs
-d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy
-d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of
messages.po)
-d, --repeated print only duplicates
-e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed
-e, --no-escape do not use C escapes in output (default)
-f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the
commands
to be executed
-f, --files-from=FILE get list of input files from FILE
-f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified
domain
name, and aliases
-f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output
-h, --help display this help and exit
-i, --indent indented output style
-i, --indent write indented output style
-i, --indent write the .po file using indented style
-i, --input=INPUTFILE input PO file
-i, --input=INPUTFILE input POT file
-i, --ip-address addresses for the hostname
-j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle
class
-j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle
class
-j, --join-existing join messages with existing file
-l, --locale=LL_CC set target locale
-l, --locale=LOCALE locale name, either language or
language_COUNTRY
-m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in
def.po
-n, --add-location generate '#: filename:line' lines
(default)
-n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space
-o, --output-file=FILE write output to specified PO file
-o, --output-file=FILE write output to specified file
-o, --output=FILE write output to specified file
-p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR
-p, --properties-output write out a Java .properties file
-q, --quiet, --silent suppress progress indicators
-r, --resource=RESOURCE resource name
-s, --short short host name
-s, --sort-output generate sorted output
-t, --to-code=NAME encoding for output
-u, --unique print only unique messages, discard
duplicates
-u, --unique shorthand for --less-than=2, requests
that only unique messages be printed
-v, --verbose increase verbosity level
-w, --width=NUMBER set output page width
-x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted
FILE ... input .mo files
INPUTFILE input PO file
INPUTFILE input PO or POT file
INPUTFILE ... input files
def.po translations
def.po translations referring to old sources
filename.po ... input files
ref.pot references to new sources
ref.pot references to the sources
done.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually
exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid
with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s
requires a "-d directory" specification%s requires a "-l
locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess
failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal
%d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: error while
converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input
is not valid in "%s" encoding%s: warning: source file contains
fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before
EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of
8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U")
of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation
("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid
interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d:
invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid
variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d:
missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found
where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where
')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d:
warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated
regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning:
unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string
literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to
security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference,
merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' format string with unnamed arguments cannot be
properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d
untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using
'msgconv',
then apply '%s',
then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
then apply '%s',
then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this
definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument
doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>
syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the
translation, followed by a
null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for
"xargs -0".
Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s
format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason:
%s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input. It is invoked once for each translation. Its output becomes
msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return
code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name
extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try
installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s
relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot
convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This
version was built without iconv().Cannot output multiple translation
domains into a single file with the specified output format.Cannot output
multiple translation domains into a single file with the specified output
format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a
portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the
translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO
Template
file (generally created by xgettext). This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program. Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better
diagnostics.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from
"%s" to "%s" introduces duplicates: some different
msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from
the
user's environment.
Creates an English translation catalog. The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Danilo SeganEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given
input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filters the messages of a translation catalog according to their
attributes,
and manipulates the attributes.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one
.pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT
file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the
user's
locale setting. If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In
the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the
directive number %u, ',' is not followed by a number.In the
directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In
the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses,
separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is
used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a
number that is not followed by '<', '#' or
'%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In
the directive number %u, a precision is not allowed before
'%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers
are given.In the directive number %u, flags are not allowed before
'%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type
'%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the
directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number
%u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number
%u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the
directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one
of "%s", "%s", "%s", "%s".In the
directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1
and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a
valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags
combination is invalid.In the directive number %u, the precision
specification is invalid.In the directive number %u, the precision's
argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the
size specifier is incompatible with the conversion specifier
'%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is
not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring
"%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the
token after '<' is not followed by '>'.In the
directive number %u, the token after '<' is not the name of a
format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99
section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number
0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters
are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too
many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative
output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among
others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual
machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific
options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved. Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
[-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
[-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
[-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches
MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches
COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.
When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.
MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
[-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.
-N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE
-M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain
DOMAINNAME
-J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt
-K, --msgid start of patterns for the msgid
-T, --msgstr start of patterns for the msgstr
-C, --comment start of patterns for the translator's
comment
-X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment
-E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression
-F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings
-e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression
-f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE
-i, --ignore-case ignore case distinctions
-v, --invert-match output only the messages that do not match
any
selection criterion
Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPrint the machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the
specified directory.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The character that terminates the directive number %u is not a digit
between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is
not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending
the locale name to the resource name,
separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource
name,
separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c'
instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid
character instead of '}'.The directive number %u starts with |
but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII
characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The input text is read from standard input. The converted text is output
to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users
can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can
contact
you in case of unexpected technical problems.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The string contains a lone '}' after directive number %u.The
string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a
directive: found '{' without matching '}'.The string
ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell
variable whose value may be different inside shell functions.The string
refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a
shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable
with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to
security reasons.The string refers to argument number %u but ignores
argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible
ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers
and through unnumbered argument specifications.The string refers to
arguments both through argument names and through unnamed argument
specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The
string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The
string starts in the middle of a directive: found '}' without
matching '{'.The version control method may be selected via the
--backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:
none, off never make backups (even if --backup is given)
numbered, t make numbered backups
existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise
simple, never always make simple backups
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate
translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By
default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation. File positions
will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are
discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown
system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
You are in a language indifferent environment. Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file. This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed`a format specification for argument %u doesn't
exist in '%s'a format specification for argument '%s'
doesn't exist in '%s'a format specification for argument
{%u} doesn't exist in '%s'ambiguous argument %s for
%sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one
sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one
input file allowedbackup typebut header entry lacks a
"nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a
"plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural
formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one
plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a
temporary directory using template "%s"cannot create output file
"%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try
setting $TMPDIRcannot remove temporary directory %scannot remove temporary
file %scannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s
subprocess failedcompilation of C# class failed, please try
--verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set
$JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator
<EOT> within stringcould not get host namedomain name "%s"
not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file
name: will use prefixduplicate message definitionend-of-file within
stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error
reading "%s"error reading current directoryerror while converting
from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening
"%s" for readingerror while opening "%s" for
writingerror while reading "%s"error while writing "%s"
fileerror while writing to %s subprocesserror writing stdoutexactly 2 input
files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed
to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen()
failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile
"%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile
"%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is
truncatedfirst plural form has nonzero indexfound %d fatal errorfound %d
fatal errorsiconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n
< %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte
sequence at end of lineinconsistent use of #~input file doesn't
contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in
"%s" encodinginvalid argument %s for %sinvalid control
sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals
valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to
compile_java_classinvalid target_version argument to
compile_java_classkeyword "%s" unknownmemory exhaustedmessage
catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format
does not support them.message catalog has msgctxt strings containing
characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form
translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message
catalog has plural form translations, but the output format does not
support them.message catalog has plural form translations, but the output
format does not support them. Try generating a Java class using
"msgfmt --java", instead of a properties file.missing command
namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks
'%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no
input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals
= %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as
%luoption '%c' cannot be used before 'J' or
'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been
specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly
division by zeroplural expression can produce division by zeroplural
expression can produce integer overflowplural expression can produce
negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext
extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread
from %s subprocess failedstandard inputstandard outputtarget charset
"%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be
a single punctuation characterthis file may not contain domain
directivesthis is the location of the first definitionthis message is
untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used
but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis
message should define plural formsthis message should not define plural
formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets
"%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file
header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing
context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural
argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will
give an error on this
warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after
stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after
stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value
pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess
failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look
forProject-Id-Version: gettext-tools 0.16
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900
PO-Revision-Date: 2007-07-09 09:21+0300
Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>
Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>
Language: tr
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
X-Generator: KBabel 1.11.4
(sadece C++)
(sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC)
--backup=KONTROL def.po'nun yedeklemesini yapar
--boost Boost biçim dizgeleri tanınır
--check-accelerators[=KRKT] menü öğeleri için tuş belirticiler
kontrol edilir
--check-domain --output-file seçeneği ile paket
yönergeleri
arasındaki çelişkiler kontrol edilir
--check-format dile bağlı biçem dizgeleri kontrol edilir
--check-header başlık girdilerilerinin varlığı ve
içeriği
kontrol edilir
--clear-fuzzy tüm 'fuzzy' imlerini kaldırır
--clear-obsolete kullanımdışı iletilerin tümünü
kullanıma sokar
--clear-previous tüm iletilerden eski msgid'ler
kaldırılır
--copyright-holder=DİZGE çıktı için telif hakkı bilgisi
--csharp C# kipi: bir .NET .dll dosyası üretilir
--csharp C# kipi: girdi bir .NET .dll dosyasıdır
--csharp-resources C# özkaynak kipi: bir .NET .resources
dosyası
üretilir
--csharp-resources C# özkaynak kipi: girdi bir .NET .resources
dosyasıdır
--debug biçemdizgesi tanıma sonuçları
ayrıntılı olur
--escape çıktıda C öncelemeleri kullanılır,
karakterler
yorumlanmaz
--flag=SÖZCÜK:ARG:İM SÖZCÜK anahtar sözcüğünün ARG
numaralı
argümanının içindeki dizge için ek im
--force-po boş bile olsa PO dosyasını yazar
--foreign-user yabancı kullanıcılar için FSF telif
hakkı
çıktıda atlanır
--from-code=İSİM girdi dosyası için yerel kodlaması
(Python, Tcl, Glade dışında)
--fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy ile eşanlamlı
--ignore-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içinde bulunmayan girdileri
değiştirir
--indent girintili çıktı tarzı
--java2 --java gibi, Java2' de (JDK 1.2 ve daha
yüksek)
kabul edilir
--keep-header başlık değiştirilmeden korunur
--msgid-bugs-address=EPOSTA@ADRESİ
msgid hatalarının bildirileceği adres
--no-escape çıktıda C öncelemeleri kullanılmaz
(öntanımlı)
--no-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri siler
--no-hash ikilik dosya saçılma tablosunu içermeyecek
--no-location '#: dosyaismi:satır' satırları
yazılmaz
--no-location '#: dosyaismi:satır'
satırlarını engeller
--no-obsolete kullanımdışı olan #~ iletilerini siler
--no-translator PO dosyasının otomatik üretildiği
varsayılır
--no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların
taşan
kısmı bir alt satıra indirilmez
--obsolete --only-obsolete --clear-obsolete ile
eşanlamlı
--only-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içindeki girdileri
değiştirir
--only-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri tutar
--only-obsolete kullanımdışı olan #~ iletilerini tutar
--previous çevrilmiş iletinin eski msgid'sini
tutar
--properties-output çıktı bir Java .properties dosyasına
yazılır
--qt Qt kipi: bir Qt .qm dosyası üretir
--qt Qt biçim dizgeleri tanınır
--set-fuzzy tüm iletileri 'fuzzy' olarak imler
--set-obsolete tüm iletileri kullanımdışı yapar
--sort-by-file sıralama dosyanın yerine göre yapılır
--sort-output sıralı çıktı üretir
--statistics çeviriler hakkındaki istatistikleri basar
--strict bilinen kip etkinleştirilir
--strict çıktı bilinen biçemde yazılır
--strict .po dosyasının bilinen biçeminde yazar.
--strict bilinen biçemde yazılır
--stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings sözdizimli girdi
dosyası
--stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings sözdizimli girdi
dosyaları
--stringtable-output çıktıyı bir NeXTstep/GNUstep .strings
dosyasına yazar
--suffix=SONEK yedekleme sonek kullanarak yapılır
--tcl Tcl kipi:bir tcl/msgcat .msg dosyası
üretilir
--tcl Tcl kipi: girdi bir tcl/msgcat .msg dosyasıdır
--translated çevrilmiş iletileri tutar çevrilmemişleri
siler
--untranslated çevrilmemiş iletileri tutar çevrilmişleri
siler
--use-first her ileti için mevcut olan ilk kullanılır,
çok sayıda çeviri varsa bile alınmaz.
--use-fuzzy çıktıda fuzzy girdiler kullanılır
--use-untranslated çıktıda çevrilmemiş girdiler
kullanılır
-<, --less-than=SAYI bu SAYIdan daha fazla olan iletileri
basmaz,
belirtilmezse öntanımlı sonsuzdur.
->, --more-than=NUMBER bu SAYIdan daha az olan iletileri basmaz,
belirtilmezse öntanımlı 0 dır.
->, --more-than=SAYI SAYIdan daha fazla olan iletileri basar,
verilmezse öntanımlı 1 dir
-C, --c++ --language=C++ ile aynı
-C, --check-compatibility GNU msgfmt, X/Open msgfmt gibi mi davranıyor
-C, --compendium=DOSYA ileti çevirileri için ek veritabanı,
birden
fazla belirtilebilir
-D, --directory=DİZİN girdi dosyasının arandığı listeye
DİZİNi ekler
-E, --escape çıktıda C öncelemeleri kullanılır,
karakterler
yorumlanmaz
-F, --sort-by-file çıktıyı dosyadaki yerine göre sıralar
-N, --no-fuzzy-matching fuzzy eşleşmeler kullanılmaz
-P, --properties-input girdi dosyası Java .properties
sözdizimindedir
-P, --properties-input girdi dosyaları Java .properties
sözdizimlidir
-T, --trigraphs ANSI C üçlü harfleri kabul edilir
-U, --update def.po dosyasını günceller,
def.po zaten güncelse bir şey yapmaz
-V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar
-a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (öntanımlı:
%d)
-a, --extract-all tüm dizgeler çıkarılır
-c, --check --check-format, --check-header,
--check-domain
için kısaltma
-d DİZİN yerele bağımlı .dll dosyaları için
kök dizin
-d DİZİN .msg ileti kataloglarının ana dizini
-d DİZİN sınıf ana dizini
-d, --default-domain=İSİM çıktıda messages.po yerine İSİM.po
kullanılır
-d, --repeated sadece yinelenenler yazılır
-e, --expression=BETİK BETİK çalıştırılacak komutlara eklenir
-e, --no-escape çıktıda C öncelemeleri kullanılmaz
(öntanımlı)
-f, --file=BETİK BETİK dosyasının içeriğini
çalıştırılacak
komutlara ekler
-f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarının listesi DOSYAdan
alınır
-f, --fqdn, --long uzun konak ismi; alan ismini ve rümuzları
da
içerir
-f, --use-fuzzy çıktıda fuzzy girdiler kullanılır
-h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar
-i, --indent girintili çıktı tarzı
-i, --indent girintili çıktı tarzı kullanılır
-i, --indent .po dosyasını girintili tarzda yazar
-i, --input=GİRDİDOSYASI PO dosyası
-i, --input=GİRDİDOSYASI POT dosyası
-i, --ip-address konak adresleri
-j, --java Java kipi: bir Java ResourceBundle sınıfı
üretir
-j, --java Java kipi: girdi bir Java ÖzkaynakPaketi
sınıfıdır
-j, --join-existing iletiler mevcut dosyaya bağlanır
-l, --locale=tr_TR hedef yerel belirtilir
-l, --locale=YEREL yerel ismi, "tr" ya da
"tr_TR"
-m, --multi-domain ref.pot'u tüm def.po dosyalarına
uygular
-n, --add-location '#: dosyaismi:satır' satırları
üretilir
(öntanımlı
-n, --quiet, --silent kalıp alanının otomatik basılmasını
engeller
-o, --output-file=DOSYA çıktı belirtilen PO dosyasına yazılır
-o, --output-file=DOSYA çıktıyı DOSYAya yazar
-o, --output=DOSYA çıktı belirtilen dosyaya yazılır
-p, --output-dir=DİZİN çıktı dosyaları DİZİNe yazılır
-p, --properties-output çıktıyı bir Java .properties dosyasına
yazar
-q, --quiet, --silent işlemin ilerleyişi gösterilmez
-r, --resource=ÖZKAYNAK özkaynak ismi
-s, --short kısa konak ismi
-s, --sort-output sıralı çıktı üretir
-t, --to-code=İSİM çıktı için kodlama
-u, --unique sadece tek iletiler gösterilir,
tekrarlananlar iptal edilir
-u, --unique --less-than=2 için kısaltmadır, sadece
eşi olmayan iletiler basılır
-v, --verbose daha ayrıntılı çıktı verilir
-w, --width=SAYI sayfa genişliğini SAYIya ayarlar
-x, --exclude-file=DOSYA.po girdiler DOSYA.po dosyasından elde edilir
DOSYA ... girdi .mo dosyaları
GİRDİDOSYASI girdi olan PO dosyası
GİRDİDOSYASI PO ya da POT dosyası
GİRDİDOSYASI ... girdi dosyaları
def.po çeviriler
def.po eski kaynaklara bağlı çeviriler
DOSYAİSMİ.po ... girdi dosyaları
ref.pot yeni kaynaklara bağlar
ref.pot kaynaklara bağlantılar
bitti.
%d çevrilmiş ileti%d çevrilmiş ileti%s ile %s bağdaşmıyor%s ile
diğer dosya isimleri bağdaşmıyor%s sadece %s ile geçerlidir%s sadece
%s ya da %s ile geçerlidir%s sadece %s, %s ya da %s ile geçerlidir%s bir
"-d dizin" uygulanmasını gerektiriyor%s bir "-l
yerel" belirtilmesini gerektiriyor%s alt süreci%s alt süreci G/Ç
hatası%s alt süreci başarısız%s alt süreci çıkış kodu %d ile
başarısız%s alt süreci ölümcül sinyal %d aldı%s alt süreci %d
çıkış kodu ile sonlandırıldı%s%s: uyarı: %s: "%s"
kodlamasından "%s" kodlamasına dönüşümde hata%s: girdi
"%s" kodlama için geçersiz%s: uyarı: kaynak dosya fuzzy
çeviriler içeriyor%s:%d: Dosyanın sonunda çokbaytlı dizilim eksik
kalmış.
Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da
http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi
bir açıklama ile belirtiniz.
%s:%d: Dosyanın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.
Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.
%s:%d: Satırın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.
Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da
http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi
bir açıklama ile belirtiniz.
%s:%d: Satırın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.
Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.
%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.
Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da
http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi
bir açıklama ile belirtiniz.
%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.
Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.
%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.
Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da
http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi
bir açıklama ile belirtiniz.
%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.
Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.
%s:%d: Çokbaytlı dizilim eksik kalmış.
Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da
http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi
bir açıklama ile belirtiniz.
%s:%d: Çokbaytlı dizilim eksik kalmış.
Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.
%s:%d: EOF'dan önce hiçbir yerde "%s" dizge
sonlandırıcısı bulunamadı%s:%d: iconv başarısızlığı%s:%d: 8
bitlik "%c" karakterinin ("\L") aradeğerlemesi
geçersiz%s:%d: 8 bitlik "%c" karakterinin ("\U")
aradeğerlemesi geçersiz%s:%d: 8 bitlik "%c" karakterinin
("\l") aradeğerlemesi geçersiz%s:%d: 8 bitlik "%c"
karakterinin ("\u") aradeğerlemesi geçersiz%s:%d: dizge
ataması geçersiz%s:%d: dizge ifade geçersiz%s:%d: "%c"
içindeki değişken aradeğerlemesi geçersiz%s:%d: # dan sonra sayı
yok%s:%d: \x{HEXNUMBER} dizgesinde kapatan kuyruklu ayraç yok%s:%d:
uyarı: '}' umulan yerde ')' var%s:%d: uyarı:
')' umulan yerde '}' var%s:%d: uyarı: Unicode karakter
geçersiz%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış karakter sabiti%s:%d: uyarı:
sonlandırılmamış düzenli ifade%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış
dizge%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabit%s:%d: uyarı:
sonlandırılmamış dizge sabiti%s:%lu: uyarı: güvenlikle ilgili
sebeplerden dolayı $"..." sözdizimi artık kullanılmayacak;
yerine eval_gettext kullanın%s%ld eski + %ld referans, %ld katışık, %ld
fuzzy, %ld eksik, %ld artık kullanılmayan ileti okundu.
''%s' biçim dizgesi isimsiz argümanlarla gerektiği gibi
yerelleştirilemez:
Çevirmen argümanları yeniden sıralayamaz.
Lütfen isimli argümarları destekleyen bir biçim dizgesi kullanmayı
ve argümanlar için bir demet yerine bir eşleme yapmayı düşünün.
, %d belirsiz çeviri, %d belirsiz çeviri, %d çevrilmemiş ileti, %d
çevrilmemiş ileti- 'msgconv' kullanarak çeviri kataloğunu %s
e dönüştürüp,
'%s' uyguladıktan sonra,
'msgconv' kullanarak tekrar %s a dönün.
- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.
'msgconv' kullanarak çeviri kataloğunu %s e dönüştürüp,
'%s' uyguladıktan sonra,
'msgconv' kullanarak tekrar %s a dönün.
- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.
standart çıktıya yazılırken --join-existing kullanılamaz...ama bu
tanımlama benzer<stdÇ><isimsiz>Bir --flag argümanı
<sözcük>:<argnum>:[pass-]<im> sözdiziminde olmaz:
%s'0' özel bir yerleşik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan
çeviri
çıktılar. "msgexec 0"ın çıktısı "xargs -0"a
girdi olarak elverişlidir.
Bir biçim dizgesi içinde kullanılabilirse de %s, %s biçim dizgesi
içinde geçerli değil. Sebebi: %s
Böyle bildirilebilirse de %s, %s biçim dizgesi içinde geçerli değil.
Sebebi: %s
Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir komut uygular.
KOMUT çeviriyi standart girdiden okuyabilen herhangi bir uygulama
olabilir.Her çeviri için bir kere çağrılır. Çıktısı
msgexec'in
çıktısı olarak görünür. msgexec dönüş kodu olarak tüm
çağrılardan
elde edilen en yüksek dönüş kodunu verir.
Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir süzgeç uygular.
Nitelik değiştirme:
Bruno HaibleÖntanımlı olarak, girdi dosyalarının yerel kodlaması
ASCII kabul edilir.
Öntanımlı olarak dil, girdi dosyasının uzantısına bakarak saptanır.
C# derleyici bulunamadı, pnet kurmayı deneyinC# sanal makinası
bulunamadı, pnet kurmayı deneyin"%s" "%s" e
dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı,
ve iconv() bu dönüşümü desteklemiyor."%s" "%s" e
dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı.
Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış.Belirtilen çıktı biçimi
ile çok sayıda çeviri dosyası aynı dosyaya yazılamaz.Belirtilen
çıktı biçimi ile çok sayıda çeviri dosyası aynı dosyaya
yazılamaz. PO dosyası sözdizimini kullanmayı deneyin."%s"
karakter kümesi kabul görmüş bir isim değil.
Kullanıcının karakter kümesine dönüşüm yapılamıyabilir.
"%s" karakter kümesi desteklenmiyor. %s iconv()ye bağlı.
ve iconv() "%s" desteği vermiyor.
"%s" karakter kümesi desteklenmiyor. %s iconv()ye bağlı.
Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış.
Başlıkta karakter kümesi yok.
Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.
Girdi dosyası dilinin seçimi:
Aynı msgid dizgelerini içeren iki .po dosyasını karşılaştırır.
def.po dosyası eski çevirileri içeren mevcut PO dosyasıdır.
ref.pot dosyası ise yeni POT dosyasıdır. Bu, programınızdaki her
iletiyi
ve çevirisini kontrol etmek için kullanışlıdır. Zorunlu eşleşme
bulunamazsa,
belirsiz (fuzzy) eşleştirme yapılır.
Çözümleme hatalarına rağmen devam ediliyor.Yine de devam ediliyor.
"%s" den "%s" e dönüşüm tekrarlar oluşturuyor:
bazı msgid'ler aynı oluyor.%s dosyasının %s kodlamasından %s
kodlamasına dönüşümü
bazı msgid veya msgctxt'leri değiştiriyor.
Ya bütün msgid ve msgctxt'leri saf ASCII yapın ya da kaynak kod
dosyalarınızdaki gibi başından itibaren UTF-8 kodlanmış olmalarını
sağlayın.
Dönüşüm hedefi:
İkilik ileti kataloğunu Uniforum tarzı .po dosyasına dönüştürür.
Bir çeviri kataloğunu başka bir karakter kodlamasına dönüştürür.
%s oluşturuldu.
Kullanıcının ortam değişkenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyası
oluşturur.
Bir İngilizce çeviri kataloğu oluşturur. Girdi dosyası ya son
oluşturulan
İngilizce PO dosyasıdır ya da genellikle xgettext tarafından
oluşturulan
PO Şablon dosyasıdır. Çevirisiz girdilere msgid ile uyuşan bir çeviri
yerleştirilir ve fuzzy olarak imlenir.
Danilo ŠeganBoş msgid, GNU gettext tarafından kullanılır:
gettext("") ile başlık girdilerindeki bilgileri
döndürür. Boş dizge değildir.
%s paketi için Türkçe çevirilerBelirtilen girdi dosyalarından
çevrilebilir dizgeleri çıkartır.
Verilen bir kalıp ile uyuşan ya da verilen kaynak dosyalarına ait olan
bir çeviri kataloğunun tüm iletilerini çıkarır.
Bir URL'nin içeriğini alır ve çıktılar. URL erişilebilir
değilse,
yerel DOSYA dosya kullanılır.
Çeviri kataloğundaki iletileri belirtilen özelliklere göre süzer,
ve özellikleri uygular.
'~%2$c' ile eşleşmeyen '~%1$c' bulundu.Birden fazla
.pot dosyası bulundu.
Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile
belirtin.
Bulunduğunuz dizinde .pot dosyası yok.
Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile
belirtin.
Çevirilerin bulunduğu dosyadan ikilik ileti kataloğunu üretir.
Girdi dosyası - ise, standart girdi okunur.
Bir DOSYA verilmemişse ya da - verilmişse standart girdi okunur.
Girdi dosyası verilmemişse, POT dosyası içinde bulunulan dizinde
aranır,
- verilmişse standart girdi okunur.
Çıktı dosyası verilmemişse, --locale seçeneği ya da kullanıcının
yerel
ayarları kullanılır, - verilmişse sonuçlar standart çıktıya
yazılır.
Çıktı dosyası - verilmişse, standard çıktı kullanılır.
%u numaralı yönergede, "%s" den sonra virgül gelmiyor.%u
numaralı yönergede, '%c' den sonra bir rakam gelmiyor.%u
numaralı yönergede, ',' ayracından sonra bir sayı gelmiyor.%u
numaralı yönergede, '{' ayracından sonra bir argüman
numarası gelmiyor.%u numaralı yönergede, '~:[' yönergesinden
sonra '~;' ile ayrılmış iki cümle gelmiyor.%u numaralı
yönergede, '~;' geçersiz bir konumda kullanılmış.%u
numaralı yönergede, bir seçim kendisinden sonra '<',
'#' veya '%s' gelmeyen bir numara içeriyor.%u
numaralı yönergede, bir seçim numara içermiyor.%u numaralı yönergede,
'%c' den önce bir hassasiyet olmamalı.%u numaralı yönergede,
hem @ hem de : değiştiricileri verilmiş.%u numaralı yönergede,
"%c" den önce imler olmamalı.%u numaralı yönergede, %u
parametresi '%s' türünde, '%s' türünde bir
parametre bekleniyordu.%u numaralı yönergede, %d. argüman negatif.%u
numaralı yönergede, 0 numaralı argüman bir pozitif tamsayı değil.%u
numaralı yönergede, hassaiyet için argüman numarası %u olmalı.%u
numaralı yönergede, argüman numarasından sonra bir virgül ve
"%s" veya "%s" veya "%s" veya "%s"
gelmeliydi.%u numaralı yönergede, '%c' karakteri 1 ile 9
arasında bir rakam değil.%u numaralı yönergede, '%c'
karakteri geçerli bir dönüşüm belirteci değil.%u numaralı yönergede
seçeneklerin birleşimi geçersiz%u numaralı yönergede, hassasiyet
belirtimi geçersiz.%u numaralı yönergede, precision'ın 0 numaralı
argümanı bir pozitif tamsayı değil.%u numaralı yönergede, boyut
belirteci '%c' dönüşüm belirtimi ile uyumlu değil.%u
numaralı yönergede, "%s" altdizgesi geçerli bir tarih/zaman
biçemi değil.%u numaralı yönergede, "%s" altdizgesi geçerli
bir sayı biçemi değil.%u numaralı yönergede, '<'
işaretinden sonraki dizgecikten sonra '>' gelmiyor.%u
numaralı yönergede, '<' işaretinden sonraki dizgecik biçem
belirteci makronun ismi ile aynı değil. Geçerli makro isimleri ISO C 99
bölüm 7.8.1'de listelenmiştir.%u numaralı yönergede,
width'in 0 numaralı argümanı bir pozitif tamsayı değil.%u
numaralı yönergede, çok fazla parametre verilmiş; en fazla %u parametre
umuluyordu.%u numaralı yönergede, çok fazla parametre verilmiş; en
fazla %u parametre umuluyordu.Bilgilendirme çıktısı:
Girdi dosyası yorumlaması:
C# kipinde girdi dosyasının yeri:
Java kipinde girdi dosyasının yeri:
Tcl kipinde girdi dosyasının yeri:
Girdi dosyasının yeri:
Girdi dosyası sözdizimi:
Girdi dosyasında hem %s hem de %s kodlaması kullanılmış.
Çıktı UTF-8'e çevriliyor.
--to-code seçeneğini kullanarak başka bir kodlama da seçebilirsiniz.
Girdi dosyası UTF-8 ile karışık farklı kodlamalar içeriyor.
Çıktı UTF-8'e dönüştürülüyor.
GNU libiconv paketini kurduktan sonra GNU gettext paketini
yeniden kurarak bu sorunun üstesinden gelmelisiniz.
Java derleyici bulunamadı, ya gcj kurun ya da $JAVAC değişkenini
belirleyinJava sanal makinası bulunamadı,
ya gij kurun ya da $JAVA değişkenini belirleyinDile özel seçenekler:
Yerelin karakter kümesi "%s",
girdi dosyasının karakter kümesi "%s".
'%s' çıktısı yanlış olabilir.
Yapılabilecekler:
Yerelin karakter kümesi "%s" kabul görmüş bir kodlama ismi
değil.
'%s' çıktısı yanlış olabilir.
Tek yapılabilecek LC_ALL=C ayarlamaktır.
Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de
zorunludur.
Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.
Benzer durum seçimlik argümanlar içinde geçerlidir.
İki Uniforum biçemli .po dosyasını katıştırır. def.po dosyası,
eski
çevirilerin bulunduğu ve hala birçok bakımdan onunla eşleşen
(yorumlar
korunmuş, fakat çıkarma yorumları ve dosya konumları iptal edilmiş
olan)
yeni oluşturulmuş bir dosyaya çevirileri aktarılacak mevcut bir PO
dosyasıdır. ref.pot dosyası ise tüm çevirileri ve yorumları iptal
edilmiş
ama nokta yorumları ve dosya konumları korunmuş olan son
(genellikle xgettext tarafından) oluşturulan POT dosyasıdır.
Daha iyi sonuçlar elde edebilmek için zorunlu eşleşmeler
bulunamadığında
belirsiz eşleşmeler kullanılmıştır.
İleti seçimi:
İleti seçimi:
[-N KAYNAKDOSYA]... [-M PAKETİSMİ]...
[-J MSGCTXT-KALIBI] [-K MSGID-KALIBI] [-T MSGSTR-KALIBI]
[-C AÇIKLAMA-KALIBI] [-X ÇIKARILMIŞ-AÇIKLAMA-KALIBI]
İletiler, belirtilen kaynak dosyalarının birinden,
belirtilen alanlardan birinden,
-J ile belirtilen MSGCTXT-KALIBI ile eşleşen bağlamdan (msgctxt),
-K ile belirtilen MSGID-KALIBI ile eşleşen msgid veya
msgid_plural iletilerinden,
-T ile belirtilen MSGSTR-KALIBI ile eşleşen msgstr çevirilerine göre,
-C ile belirtilen AÇIKLAMA-KALIBI ile eşleşen çevirmenin
açıklamalarına göre
-X ile belirtilen ÇIKARILMIŞ-AÇIKLAMA-KALIBI ile eşleşen
açıklamalardan
seçilir.
Birden fazla seçim kriteri belirtilmişse seçilen ileti kümesi, her
kriterden seçilmiş iletilerin birleşimidir.
MSGCTXT-KALIBI, MSGID-KALIBI, MSGSTR-KALIBI, AÇIKLAMA-KALIBI veya
ÇIKARILMIŞ-AÇIKLAMA-KALIBI sözdizimi:
[-E | -F] [-e KALIP | -f DOSYA]...
KALIPlar öntanımlı olarak düzenli ifadelerdir. -E ile belirtilmişlerse
gelişmiş düzenli ifadeler, -F ile belirtilmişlerse sabit dizgelerdir.
-N, --location=KDOSYASI Kaynak DOSYAsından çıkartılan dosyalar
seçilir
-M, --domain=PAKET PAKETe ait iletiler seçilir
-J, --msgctxt msgctxt için kalıpların başlangıcı
-K, --msgid msgid için kalıpların başlangıcı
-T, --msgstr msgstr için kalıpların başlangıcı
-C, --comment çevirmenin açıklamaları için için
kalıpların
başlangıcı
-X, --extracted-comment çıkarılmış açıklamalar için
kalıpların başlangıcı
-E, --extended-regexp KALIP bir genişletilmiş düzenli ifadedir
-F, --fixed-strings KALIP satırsonu ayraçlı dizgeler kümesidir
-e, --regexp=KALIP KALIP bir düzenli ifade olarak kullanılır
-f, --file=DOSYA KALIP, DOSYAdan sağlanır
-i, --ignore-case harf büyüklükleri fark olarak algılanmaz
-v, --invert-match sadece bir seçim kriteri ile eşleşmeyen
iletiler
çıktılanır
İşlem kipi:
İşlem değiştiriciler:
Çıktı ayrıntıları:
%s çıktı dosyası zaten var.
Lütfen --locale seçeneğinden bir yerel ya da
--output-file seçeneğinden .po çıktı dosyası belirtin.
C# kipinde çıktı dosyasının yeri:
Java kipinde çıktı dosyasının yeri:
Tcl kipte çıktı dosyasının yeri:
Güncelleme kipinde çıktı dosyasının yeri:
Çıktı dosyasının yeri:
Çıktı biçemi:
Peter MillerMakina ismini gösterir.
Sırpça metni Kril alfabesinden Latin alfabesine yeniden kodlar.
Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,
Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.
-l ve -d seçenekleri zorunludur. .dll dosyası yerelin ismine göre
belirlenen
dizinin bir altdizininde bulunur.
-l ve -d seçenekleri zorunludur. .dll dosyası yerelin ismine göre
belirlenen
dizinin bir altdizinine yazılır.
-l ve -d seçenekleri zorunludur. .msg dosyası belirtilen dizine
yazılır.
-l ve -d seçenekleri zorunludur. .msg dosyası belirtilen dizine
yazılır.
SÜZGEÇ çeviriyi standart girdiden okuyabilen ve değiştirilmiş
çeviriyi
standart çıktıya yazabilen herhangi bir programdır.
%u numaralı yönergeyi sonlandıran karakter 1 ile 9 arasında bir rakam
değil.%u numaralı yönergeyi sonlandıran karakter geçerli bir
dönüşüm belirteci değil.Sınıf ismi, özkaynak ismine yerel isminin
bir altçizgi ile eklenmesiyle
saptanır. Sınıf DİZİNe yazılacağından -d seçeneği zorunludur.
Sınıf ismi, özkaynak ismine yerel isminin bir altçizgi ile eklenmesiyle
saptanır. Sınıf, CLASSPATH ortam değişkeni ile konumlanır.
Öntanımlı kodlama mevcut yerelin kodlamasıdır.
%u numaralı yönerge '}' ile değil, geçersiz '%c'
karakteri ile bitiyor.%u numaralı yönerge '}' ile değil,
geçersiz bir karakterle bitiyor.%u numaralı yönerge | ile başlıyor ama
| ile bitmiyor.Aşağıdaki msgctxt ASCII olmayan karakterler içeriyor.
Sizinkinden farklı dil kodlaması kullanan çevirmenler için bu bir sorun
olabilir. Salt ASCII msgctxt kullanmanız önerilir.
%s
Aşağıdaki msgid ASCII olmayan karakterler içeriyor.
Sizinkinden farklı dil kodlaması kullanan çevirmenler için bu bir sorun
olabilir. Salt ASCII msgid kullanmanız önerilir.
%s
Girdi metni standart girdiden okunur. Dönüştürülmüş metin
standart çıktıya çıktılanır.
Kullanıcıların çevirileriniz hakkında geribesleme sağlayabilmesi ve
uygulama yazarlarının bazı teknik sorunlarda sizinle yazışabilmesi
için
yeni ileti kataloğu e-posta adresinizi içermelidir.
Sonuç gerisin geri def.po'ya yazılır.
Sonuçlar DOSYA verilmezse ya da - verilirse standart çıktıya yazılır.
Dizge, %u yönerge numarasının hemen ardından gelen bir '}'
içeriyor.Dizge yönergenin ortasında bitiyor.Dizge yönergenin ortasında
bitiyor: Eşleşmeyen '{' ve '}' ayraçları
bulundu.Dizge, bir ~/.../ yönergesinin ortasında bitiyor.Dizge, değeri
kabuk işlevleri içinde farklı olabilen bir kabuk değişkenine
ait.Dizge, ASCII olmayan karakter içeren bir kabuk değişkeni.Dizge,
isimsiz bir kabuk değişkenini gösteriyor.Dizge, kabuğun kaşlı ayraç
sözdizimli bir kabuk değişkenine karşılık. Güvenlikle ilgili
sebeplerden dolayı bu sözdizimi desteklenmiyor.Dizge %u numaralı
argümana karşılık değil, %u numaralı argüman yok sayılıyor.Dizge,
%u numaralı argümana uygun olmayan bir yolla karşılık geliyor.Dizge
hem mutlak argüman numaralarına hem de numarasız argüman belirtimlerine
karşılık geliyor.Dizge hem argüman isimlerine hem de numarasız
argüman belirtimlerine karşılık geliyor.Dizge bazı argümanlara
uyumsuz bir yolla karşılık getirilmiş.Dizge '%s' isimli
argümana uyumsuz bir yolla karşılık getirilmiş.Dizge yönergenin
ortasında başlıyor: eşleşmeyen '}' ve '{'
ayraçları bulundu.Sürüm kontrol yöntemi --backup seçeneği ile ya da
VERSION_CONTROL ortam
değişkeni ile belirtilebilir. Bu değerler:
none, off yedekleme yapılmaz (--backup verilse bile)
numbered, t numaralı yedekleme yapılır
existing, nil numaralı yedekler varsa numaralı yoksa
basit
yedekleme yapılır
simple, never daima basit yedekleme yapılır
Aşağıdakiler %s için geçerli mi diye kullanmayı dene:Ulrich
DrepperBir çeviri kataloğundaki tekrarlanmış çevirileri teke indirir.
Aynı ileti kimlikli tekrarlanmış çeviriler bulunur. Bunlar msgfmt,
msgmerge
ve msgcat gibi uygulamalar için geçersiz girdilerdir. Öntanımlı
olarak,
tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated seçeneği kullanılırsa,
sadece
tekrarlananlar çıktıya yazılır, diğer iletiler iptal edilir. --use
first
seçeneği belirtilmedikçe yorumlar ve çıkarma yorumları tutulur.
Belirtilirse,
onlar ilk çeviriden alınır. Dosya konumları korunur. --unique
seçeneği
kullanıldığında tekrarlananlar iptal edilir.
"%s" kodlaması bilinmiyor. Onun yerine ASCII ile işlem
yapılacak.Bilinmeyen sistem hatasıKullanımı: %s [SEÇENEK]
Kullanımı: %s [SEÇENEK] KOMUT [KOMUT-SEÇENEĞİ]
Kullanımı: %s [SEÇENEK] SÜZGEÇ [SÜZGEÇ-SEÇENEĞİ]
Kullanımı: %s [SEÇENEK] GİRDİDOSYASI
Kullanımı: %s [SEÇENEK] URL DOSYA
Kullanımı: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...
Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]
Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]...
Kullanımı: %s [SEÇENEK] def.po ref.pot
Kullanımı: %s [SEÇENEK] dosyaismi.po ...
SÜZGEÇ 'sed' iken kullanılan SÜZGEÇ-SEÇENEKleri:
Geçerli argümanlar:%s ve %s tarafından yazıldı.
%s tarafından yazıldı.
Siz dil farkları bulunmayan bir ülkedesiniz. Lütfen LANG sistem
değişkenini ABOUT-NLS dosyasında açıklandığı gibi belirtin.
Bu çevirinizi test edebilmeniz için gereklidir.
_open_osfhandle başarısız oldu`%u. argüman için '%s' içinde
bir biçem belirteci yok'%s' için '%s' içinde bir
biçem belirteci yok{%u}.argüman için '%s' içinde bir biçem
belirteci yokargüman %s, %s için belirsizanahtar sözcük
'%.*s' için anlamı belirsiz argüman belirtimien az bir sed
betiği belirtilmelidiren az iki dosya belirtilmelidiren fazla bir girdi
dosyasına izin varyedekleme türü...ama başlıkta
"nplurals=TAMSAYI" gibi bir şey yok...ama başlıkta
"plural=İFADE" gibi bir şey yok...ama bazı iletiler tek
çoğul biçem içeriyor...ama bazı iletiler %lu çoğul biçem
içeriyor...ama bazı iletiler tek çoğul biçem içeriyor...ama bazı
iletiler sadece %lu çoğul biçem içeriyor"%s" şablonu
kullanılarak bir geçici dizin oluşturulamaz"%s" çıktı
dosyası oluşturulamıyorveriyolu oluşturulamıyorgeçici dizin
bulunamadı, $TMPDIR ortam değişkeniyle belirtmeyi deneyingeçici dizin
%s silinemiyorgeçici dosya %s silinemiyor%s alt sürecine bloklanmayan
G/Ç belirtilemez%s alt süreci ile haberleşilemediC# sınıfı
derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini deneyinJava sınıfı
derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini kullanın ya da
$JAVAC ortam değişkenine uygun değeri atayın.tekil ve çoğul biçimler
arasında bağlamsal çelişkidizge içinde <EOT> bağlam
ayracımakina ismi alınamadıdosya ismi olarak paket ismi "%s"
uygun değildosya ismi olarak paket ismi "%s" uygun değil: önek
kullanılacakileti iki defa tanımlanmışdizge içinde dosya sonudizge
içinde satır sonu"%s" okunduktan sonra hata"%s"
okunurken hatadizin okunurken hata"%s" kodlamasından
"%s" kodlamasına dönüşümde hata"%s" okunmak için
açılırken hata"%s" yazılmak için açılırken
hata"%s" okunurken hata"%s" dosyasına yazarken hata%s
alt süreçine yazarken hatastandart çıktıya yazılırken hatatam olarak
2 girdi dosyası gereklitam olarak 1 girdi dosyası gerekliiki argüman
gerekiyor"%s" oluşturulamadı"%s" dizini
oluşturulamadıfdopen() başarısız"%s" dosyası NUL
sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor"%s" dosyası %s.
satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor"%s"
dosyası bir GNU .mo dosyas değil"%s" dosyası kırpılmışilk
çoğul biçemin indeksi sıfır değil%d ölümcül hata bulundu%d
ölümcül hata bulunduiconv başarısızlığıbelirtilen seçim kriteri
mümkün değil (%d < n < %d)dosya sonunda çoklu bayt dizisi
tamamlanmadısatır sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı#~ kullanımı
aykırıgirdi dosyasının başlığında bir karakter kümesi
belirtilmemişgirdi "%s" kodlama için geçersizargüman %s, %s
için geçersizdenetim dizisi geçersizbayt sırası geçersiz: %sçoklu
bayt dizisi geçersiznplurals değeri geçersizplural= ile verilen ifade
geçersizcompile_java_class'ın source_version argümanı
geçersizcompile_java_class'ın target_version argümanı
geçersizanahtar-sözcük "%s" bilinmiyorbellek tükendiileti
kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen
C# .resources biçimi bağlamları desteklemiyor
ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen
Tcl ileti kataloğu biçemi bağlamları desteklemiyor
ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen
çıktı biçimi onları desteklemiyor.Qt iletiği kataloğu biçimi
Unicode karakterlerin sadece çevrilmiş dizgelerde
kullanılmasına izin verir, halbuki ileti kataloğunun msgctxt iletileri
ISO-8859-1 kodlamasının dışında karakterler içeriyor.
Qt iletiği kataloğu biçimi Unicode karakterlerin sadece çevrilmiş
dizgelerde
kullanılmasına izin verir, halbuki ileti kataloğunun msgid iletileri
ISO-8859-1 kodlamasının dışında karakterler içeriyor.
ileti kataloğu çoğul çeviriler içeriyorileti kataloğu çoğul
çeviriler içermesine rağmen C# .resources
biçimi çoğul çevirileri desteklemiyor
ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen Qt ileti kataloğu
biçimi çoğul çevirileri desteklemiyor
ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen Tcl ileti kataloğu
biçemi çoğul çevirileri desteklemiyor
ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen başlıkta
"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=İFADE;" gibi bir şey
yok.ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen çıktı biçimi
çoğul çevirileri desteklemiyor.ileti kataloğu çoğul biçemli
çeviriler içeriyor ama çıktı biçemi bunları desteklemiyor. Bir Java
sınıfını .properties dosyası yerine "msgfmt --java"
kullanarak üretmeyi deneyin.komut ismi eksiksüzgeç ismi eksikçok fazla
'%c' tuş kısayolu içeriyoriçinde '%c' tuş
kısayolu eksikhiç girdi dosyası verilmemişhiçbir girdi dosyası
verilmemişGeçerli bir Java sınıfı ismi değil: %snplurals =
%lunplurals = %lu ama çoğul ifadeler en çok %lu değer
üretebilir'%c' seçeneği 'J', 'K',
'T', 'C' veya 'X' harflerinden biri
belirtilmeden önce kullanılamazçoğul ifade aritmetik hatalar,
özellikle de sıfırla bölme hatası üretebilirçoğul ifade sıfırla
bölme hatası üretebilirçoğul ifade tamsayı taşması
üretebilirçoğul ifadeler negatif değerler üretebilirçoğul biçemin
indeksi hatalıçoğul biçemler bir GNU gettext özelliğidirmevcut
karakter kümesi "%s" kabul görmüş bir kodlama ismi değil%s
alt sürecinden okunamadıstandart girdistandart çıktıhedef karakter
kümesi "%s" kabul görmüş bir kodlama ismi değil.%s
argümanı bir noktalama işareti olmalıydıbu dosya paket yönergelerini
içermeyebilirbu ilk tanımlamanın konumubu ileti çevrilmemişbu ileti
kullanıldı ama %s'de tanımlı değilbu ileti kullanıldı ama
tanımlı değil...bu iletiyi çevirmenin gözden geçirmesi lazım.bu
ileti çoğul biçem olmalıydıbu ileti çoğul biçem olmamalıydıçok
fazla argümanhatalar çok fazla, bunları düzeltince programı tekrar
çalıştırıngirdi dosyasında iki farklı karakter kümesi:
"%s" ve "%s"uyarı: uyarı: PO dosya başlığı fuzzy
uyarı: PO dosya başlığı ya yok ya da geçersiz
uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü
yapılamayacak.
uyarı: Unicode karakter için \uxxxx sözdizimi geçersizuyarı: anahtar
sözcük '%.*s' için bağlam eksikuyarı: '%.*s'
anahtar sözcüğünün çoğul biçimi için bağlam eksikuyarı:
msgfmt'ın eski sürümleri bu dosyada hata verecektir.
uyarı: sözdizimi hatasıuyarı: sözdizimi hatası, dizgeden sonra
';' yokuyarı: sözdizimi hatası, dizgeden sonra ';'
ya da '=' umuluyoruyarı: bu ileti kullanılmamışuyarı:
sonlandırılmamış isim/değer çiftiuyarı: sonlandırılmamış
dizgeyazma hatası%s alt sürecine yazılamadıstandart çıktıya
yazılamadıxgettext anahtar sözcükler olmaksızın bulamaz