Spade
Mini Shell
| Directory:~$ /usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES/ |
| [Home] [System Details] [Kill Me] |
���\
��4�B9I+�� �,�
�&16h
����>��,,D,q'�-�
�((>g�3��)�//J#z,�+�T�L'N'v���>�<98v6�<�:#.^4�?�!$,*91de�_�c\X�]Ow��'����R�97?q~�0!D!U!k!{!*�!�!&�!�!�!"#"A"^"~"�"�"�"�"<�"I#>Z#K�#>�#K$$p$)�$$�$�$X�$7T%�%�%6�%&�%$&A&!a&�&*�&;�&'"'?'Y's'�'�'�':�'$($'("L(o(�($�(�(�(�()0)G)])}).�)5�)"�)*#,*9P*G�*I�*I+?f+*�+�+$�+6,
J,5X,,�,,�,�,G�,G-b-{-�-�-�-�-�-.!.<.Q.e.y.�.�.?�.�./7/V/q/�/+�/,�/�/*0'103Y0'�0+�0�0�0 1*18C1"|1�1!�1�1�122152�g234FC4A�4*�4�4 5+
5"95(\5=�5�5
�5�5
66X6!s60�66�65�6,371`7#�7-�7-�7%8%889^8�8*�86�8-9
>9-_9+�9c�9:&
:&G:$n:$�:#�:N�:N+;Hz;H�;L<LY<3�<4�<H=&X==�==�==�=n>m>��>g�?m�?v^@��@8�B
C,C9CUNCJ�CO�C�?DGG0GNGbG6oG
�G1�G�G�GH#%HIH%iH�H�H�H�H�HH�HY5IL�I]�IJ:J[�J�J-�J/,K,\Kh�KH�K1;L%mLL�LL�L0-M.^M/�M$�M>�MV!N
xN&�N�N�N(�N(O GO hOT�O/�O0P/?P
oP0�P/�P%�P(Q1@Q-rQ�Q"�Q/�QR9 R@ZR1�R
�R9�RF(SWoS[�SY#TM}T2�T'�T"&UCIU�U=�U3�U0V?VNWV�V�V�VW!#WEWbW!sW�W�W�W�W*�W*&X(QXzXH�X)�X�X*YEYaYsY3�Y'�Y�Y1Z.2Z/aZ(�Z,�Z�Z�Z[=%[Oc[#�[�[�[
\'\/9\'i\9�\�4s$�����h�������L�t��*��&l2�a+9P>�J8�-U�<��zoN#�:M����Zg6[7T�A�{�]CeD!��B.���S��kK"���b%|Q����
�dj
w��3E^��V��u
q��c�1���r;_�W��m�}HY�O0`\X?Gfn�)�,�ivR�'~y 5@(p�x���=F/�I
(only language C++)
-V, --version output version information and exit
-h, --help display this help and exit
def.po translations
done.
failed.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually
exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names
are mutually exclusive%s is only valid with %s%s subprocess%s subprocess
I/O error%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s"
encoding to "%s" encoding%s: invalid option -- '%c'
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option
'--%s' doesn't allow an argument
%s: option '--%s' requires an argument
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
%s: option '-W %s' is ambiguous
%s: option '-W %s' requires an argument
%s: option requires an argument -- '%c'
%s: unrecognized option '%c%s'
%s: unrecognized option '--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: iconv
failure%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning:
unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular
expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated
string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%sRead %ld old +
%ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' does not use %%C but '%s' uses
%%C'%s' does not use %%m but '%s' uses
%%m'%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s'
uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive
ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both
begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural'
entries do not both end with '\n''msgid' and
'msgstr' entries do not both begin with
'\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both
end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries
do not both begin with '\n''msgid' and
'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d
fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d
untranslated messages--join-existing cannot be used when output is written
to stdout...but this definition is similar<stdin>Bruno HaibleC#
compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try
installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s
relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot
convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This
version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable
encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the
translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO
Template
file (generally created by xgettext). This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program. Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better
diagnostics.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Danilo
SeganInformative output:
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual
machine not found, try installing gij or set $JAVAMerges two Uniforum style
.po files together. The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved. Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Operation mode:
Operation modifiers:
Output format:
Peter MillerReport bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Retrieving %s...Try '%s --help' for more information.
Ulrich DrepperUnknown system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
_open_osfhandle failed`a format specification for argument %u doesn't
exist in '%s'a format specification for argument %u, as in
'%s', doesn't exist in '%s'a format specification
for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format
specification for argument '%s', as in '%s',
doesn't exist in '%s'a format specification for argument
{%u} doesn't exist in '%s'a format specification for
argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in
'%s'ambiguous argument %s for %sat least one sed script must be
specifiedat least two files must be specifiedat most one input file
allowedbut some messages have only one plural formbut some messages have
only %lu plural formscannot create a temporary directory using template
"%s"cannot create output file "%s"cannot create
pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open
backup file %s for writingcannot remove temporary directory %scannot remove
temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcreation of threads
faileddomain name "%s" not suitable as file namedomain name
"%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message
definitionempty 'msgstr' entry ignoredend-of-file within
stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error
after reading %serror reading "%s"error reading %serror while
converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror
while opening "%s" for readingerror while opening "%s"
for writingerror while opening %s for readingerror while reading
"%s"error while writing "%s" fileerror while writing to
%s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files
requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to
create "%s"failed to create directory "%s"fdopen()
failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile
"%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile
"%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is
truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in
'%s' and '%s' are not equivalentformat specifications
in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat
specifications in '%s' and '%s' for argument
'%s' are not the sameformat specifications in '%s' and
'%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in
'%s' are not a subset of those in '%s'found %d fatal
errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader
field '%s' missing in header
header field '%s' still has the initial default value
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n <
%d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte
sequence at end of lineinconsistent use of #~internationalized messages
should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid argument %s
for %sinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals
valuekeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory
exhaustedmissing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr'
sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing
filter nameno input file givenno input files givennot a valid Java class
name: %snplurals = %lunumber of format specifications in '%s' and
'%s' does not matchplural form has wrong indexpreserving
permissions for %sread from %s subprocess failedsetting permissions for
%sstandard inputstandard outputthis file may not contain domain
directivesthis is the location of the first definitionthis message is
untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used
but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis
message should define plural formsthis message should not define plural
formstoo many argumentstoo many errors, abortingwarning: warning: charset
conversion will not work
warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try
Cwarning: invalid Unicode characterwarning: syntax errorwarning: this
message is not usedwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s
subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without
keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.19-rc1
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900
PO-Revision-Date: 2014-05-20 13:35+0200
Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>
Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>
Language: gl
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);
(só linguaxe C++)
-V, --version Mostra a información da versión e sae
-h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae
def.po traducións
rematado.
fallou.
%d mensaxe traducida%d mensaxes traducidas%s e %s son mutuamente
excluíntes%s e %s son mutuamente excluíntes en %s%s e nomes de ficheiro
explícitos son mutuamente excluíntes%s só é válido con %ssubproceso
%sErro de E/S do subproceso %s%s%s: aviso: %s: %s: produciuse un erro ao
converter desde a codificación «%s» á codificación «%s»%s: opción
incorrecta -- «%c»
%s: a opción «%c%s» non permite un argumento
%s: a opción «%s» é ambigua; as posibilidades son:%s: a opción
«--%s» non permite ningún argumento
%s: a opción «--%s» require un argumento
%s: a opción «-W %s» non permite un argumento
%s: a opción «-W %s» é ambigua
%s: a opción «-W %s» require un argumento
%s: a opción require un argumento -- «%c»
%s: opción «%c%s» non recoñecida
%s: opción «--%s» non recoñecida
%s: aviso: o ficheiro fonte contén traducións dubidosas%s:%d: fallo de
iconv%s:%d: aviso: carácter Unicode incorrecto%s:%d: aviso: constante de
tipo carácter non rematada%s:%d: aviso: expresión regular non
rematada%s:%d: aviso: cadea non rematada%s:%d: aviso: constante de cadea
non rematada%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada%sLeronse %ld
antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, dubidosas %ld, faltan %ld,
obsoletas %ld.
»«%s» non usa %%C pero «%s» usa %%C«%s» non usa %%m pero «%s» usa
%%m«%s» usa %%C pero «%s» non o fai«%s» usa %%m pero «%s» non o
faiignorouse a directiva «domain %s»as entradas «msgid» e
«msgid_plural» non comezan ámbalas dúas con «\n»as entradas «msgid»
e «msgid_plural» non rematan ámbalas dúas con «\n»as entradas
«msgid» e «msgstr» non comezan ámbalas dúas con «\n»as entradas
«msgid» e «msgstr» non rematan ámbalas dúas con «\n»as entradas
«msgid» e «msgstr[%u]» non comezan ámbalas dúas con «\n»as entradas
«msgid» e «msgstr[%u]» non rematan ámbalas dúas con «\n», %d
tradución dubidosa, %d traducións dubidosas, %d mensaxe sen traducir, %d
mensaxes sen traducirnon é posíbel usar --join-existing cando a saída se
escribe en stdout...mais esta definición é semellante<stdin>Bruno
HaibleNon se atopou ningún compilador de C#, probe a instalar pnetNon se
atopou a máquina virtual de C#, probe a instalar pnetNon é posíbel
converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(), e iconv() non
admite esta conversión.Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s
depende de iconv(). Esta versión compilouse sen iconv().O xogo de
caracteres «%s» non ten un nome de codificación portábel.
A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario podería non
funcionar.
O código de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de
iconv(), e iconv() non admite «%s».
O xogo de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de iconv().
Esta versión compilouse sen iconv().
Falta o xogo de caracteres na cabeceira.
A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario non vai
funcionar.
Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para comprobar que os dous
conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un
ficheiro
PO existente, coas traducións antigas. O ficheiro ref.pot é o último
ficheiro PO creado, ou un ficheiro PO Template (xeralmente por xgettext).
Isto é útil para comprobar que todas as mensaxes do programa están
traducidas. Cando non é posíbel atopar unha coincidencia exacta, úsase
coincidencia difusa, de xeito que se produza un mellor diagnóstico.
Continuando de calquera xeito, espere erros de análise.Continuando de
calquera xeito.Danilo SeganSaída informativa:
Se instala GNU libiconv e logo reinstala GNU gettext
podería arranxarse o problema.
Non se atopou o compilador de Java, probe a instalar gcj ou definir
$JAVACNon se atopou a máquina virtual de Java, probe a instalar gij ou
definir $JAVACombina dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O
ficheiro def.po é
un ficheiro PO existente coas traducións antigas, que se manterán no novo
ficheiro se coinciden; os comentarios conservaranse, mais os comentarios
e as posicións nos ficheiros hanse desbotar. O ficheiro ref.pot é o
último
ficheiro PO creado con referencias de orixe actualizadas pero con
traducións
antigas, ou un ficheiro PO Template (xeralmente creado por xgettext);
calquera tradución ou comentario no ficheiro hase desbotar, mentres os
comentarios de punto e as posicións nos ficheiros hanse conservar. Onde
non se atope ningunha coincidencia exacta, empregarase coincidencia difusa
para producir mellores resultados.
Selección de mensaxes:
Modo de operación:
Modificadores de operación:
Formato de saída:
Peter MillerEnvíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Obtendo %s...Use «%s --help» para obter máis información.
Ulrich DrepperErro de sistema descoñecidoUso: %s [OPCIÓN]
Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA
Uso: %s [OPCIÓN] URL FICHEIRO
Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO_ENTRADA]
Os argumentos válidos son:Escrito por %s e %s.
Escrito por %s.
_open_osfhandle fallou«unha especificación de formato para o argumento %u
non existe en «%s»unha especificación de formato para o argumento %u,
como en «%s», non existe en «%s»unha especificación de formato para o
argumento «%s» non existe en «%s»unha especificación de formato para o
argumento «%s», como en «%s», non existe en «%s»unha especificación
de formato para o argumento {%u} non existe en «%s»unha especificación
de formato para o argumento {%u}, como en «%s», non existe en
«%s»argumento %s ambiguo para %stense que indicar polo menos un script de
sedtéñense que indicar polo menos dous ficheirospermítese un ficheiro de
entrada como moitopero algunhas mensaxes só teñen unha forma pluralpero
algunhas mensaxes só teñen %lu formas pluraisnon é posíbel crear un
directorio temporal empregando o patrón «%s»non é posíbel crear o
ficheiro de saída «%s»non é posíbel crear a canalizaciónnon foi
posíbel atopar ningún directorio temporal, probe a definir $TMPDIRnon é
posíbel abrir o ficheiro de copia de seguridade «%s» para escribirnon é
posíbel retirar o directorio temporal %snon é posíbel retirar o ficheiro
temporal %snon foi posíbel restaurar o fd %d: dup2 fallouproduciuse un
erro ao crear os fíoso nome de dominio «%s» non é axeitado para nome de
ficheiroo nome de dominio «%s» non é axeitado como nome de ficheiro:
empregarase un prefixodefinición de mensaxe duplicadaignorouse a entrada
«msgstr» baleirafin de ficheiro nunha cadeafin de liña nunha
cadeaproduciuse un erro despois de ler «%s»produciuse un erro despois de
ler «%s»produciuse un erro ao ler «%s»produciuse un erro ao ler
«%s»produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á
codificación «%s»produciuse un erro ao abrir «%s» para
lecturaproduciuse un erro ao abrir «%s» para escribirproduciuse un erro
ao abrir «%s» para lecturaproduciuse un erro ao ler «%s»produciuse un
erro ao escribir o ficheiro «%s»produciuse un erro ao escribir ao
subproceso %sproduciuse un erro ao escribir «%s»produciuse un erro ao
escribir en stdoutrequírense exactamente dous ficheiros de
entradarequírese exactamente un ficheiro de entradaagardábanse dous
argumentosproduciuse un erro ao crear «%s»produciuse un erro ao crear o
directorio «%s»fdopen() fallouo ficheiro «%s» contén unha cadea non
terminada en NULo ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL,
en %so ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNUo ficheiro «%s»
está truncadoa primeira forma do plural ten un índice distinto a ceroas
especificacións de formato en «%s» e «%s» non son equivalentesas
especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento %u non son
as mesmasas especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento
«%s» non son as mesmasas especificacións de formato en «%s» e «%s»
para o argumento {%u} non son as mesmasas especificacións de formato en
«%s» non son un subconxunto das de «%s»atopouse %d erro
graveatopáronse %d erros gravesignorouse a entrada «msgstr»
dubidosafalta o campo «%s» na cabeceira
o campo «%s» da cabeceira aínda ten o valor inicial predefinido
fallo de iconvo criterio de selección indicado é imposíbel (%d < n
< %d)secuencia multibyte incompleta ao final do ficheirosecuencia
multibyte incompleta ao final da liñauso inconsistente de #~as mensaxes
internacionalizadas non deben conter a secuencia de escape «\%c»argumento
incorrecto %s para %ssecuencia de control incorrectasecuencia multibyte non
válidavalor de nplurals incorrectopalabra clave «%s»
descoñecidalinguaxe «%s» descoñecidamemoria esgotadafalta a sección
«msgid_plural»falta a sección «msgstr»falta a sección
«msgstr[]»falta o nome da ordefalta o nome do filtronon se indicou
ningún ficheiro de entradanon se indicou ningún ficheiro de entradanon é
un nome de clase Java válido: %snplurals = %luo número de
especificacións de formato en «%s» e «%s» non coincidea forma do
plural ten un índice erróneoconservando os permisos de %sproduciuse un
erro ao ler do subproceso %sdefinindo os permisos de %sentrada
estándarsaída estándareste ficheiro non pode conter directivas de
dominioeste é o lugar da primeira definiciónesta mensaxe está sen
traduciresta mensaxe úsase mais non está definida en %sesta mensaxe
úsase mais non está definida...esta mensaxe ten que ser revisada polo
tradutoresta mensaxe debe definir formas pluraisesta mensaxe non debe
definir formas pluraisdemasiados argumentosdemasiados erros,
interrompendoaviso: aviso: a conversión de xogo de caracteres non vai
funcionar
aviso: o ficheiro «%s» coa extensión «%s» é descoñecido; tentarase
con Caviso: carácter Unicode incorrectoaviso: erro de sintaxeaviso: esta
mensaxe non se usaaviso: cadea non rematadaerro de escrituraproduciuse un
erro ao escribir ao subproceso %sproduciuse un erro ao escribir a
stdoutxgettext non funciona sen palabras clave polas que buscar