Spade
Mini Shell
| Directory:~$ /usr/share/locale/fi/LC_MESSAGES/ |
| [Home] [System Details] [Kill Me] |
��z�U�'545DF5�5&�6�76�8=#9za9��9Ff:O�:;�:<9;Lv;��;@�<A�<A-=Qo=Q�=L>K`>K�>��>I�?��?:g@L�@v�@EfAL�A4�AP.B=BL�BG
CLRCG�C=�CJ%DDpD@�D:�DL1E�~EKFG^FH�F;�F8+G9dG?�GJ�G)H@�H>�H:)I�dI7J8WJ;�J5�JMKBPK:�K;�KL
L:WLP�Lp�LITMF�M?�MH%NHnNL�NLO�QO5�O<P�TP>�PAQ�aQ��Q�~R; SOES��SKTIjT;�T��Tu�V8WGNWI�WD�Ws%XB�XJ�X2'Y�ZY�YM�ZFG[:�[L�[N\4e\H�\G�\|+]@�]��]:j^9�^4�^:_FO_,�_-�_9�_N+`Nz`?�`� a0�aO�aM
bu[bJ�bJcKgc@�c=�c=2dKpd@�d;�d,9e.fe5�e2�eM�e�Lf7�f4gEAg.�g,�g3�g*h+BhDnh*�h8�h8iPi Xibi,oi
�i&�i1�ij(jBj[j"zj1�j*�j'�j%"k
HkVknk&�k!�k*�k�kl>l'Klsl,�l�l,�l,m'4m-\m
�m(�m(�m�mn3=ntqn��nu�ot
p��puYqb�q�2rc�rZHs��s[Mtj�t�uk�u<:vwv:�v:�v:w:=w
xw
�w-�w�w+x!2x0Tx0�x3�x)�x%y?:y'zy/�y/�y#z,&z+SzbzT�z7{'9{'a{��{jo|=�|=}V}u}�}>�}<�}8.~6g~<�~:�~.4Ewz��+��?��!�#� +�N5����*�)G�*q�d��N�'P�?x���ф7ބO�*f�1��eÅ_)�_����ck�Xχ](�O��ֈ����4Ɗ'��#�W6����{�;��Bˎ���b��v�\�i���#�5*�p`�yђK�me��ӓ#ɕ^�lL�F��,�A-�so���;y�<��;�A.�Ap�<��<�F,�Ts�@Ț` �8j�C��Q�E9�>�M��b�8o�L��V��mL�N��S �=]�C��Xߟb8�N��K�G6��~�T�Fl����h�}�
��"��!ݣ����)�iؤRB�9��?ϥ�|+����I+�ku�~�`��t�_�$|�����̲���!��#��"ȳ%��(�8�7E��}�7�<�3[�*�����˵�Z�[�[E�����8�e��U
�Zv��ѹ���7,�Kd�F��>���6����^�����ݾ&��Yؿ92�-l�M��4�Z�<x�9���Go�L��=�uB�g��8
�BY�O��k��&X�&���A��5��-�B�,V�*���������"'�"J�#m�0���������������<��I
�>T�K��>��K�fj���3��)"�$L�q���5��6��N �XX�7�����6�&R�$y���!��.��'�7�4V�D��:��1�%=�c�{�Z��*��;�X�u����������� ��::�$u�$��"�������$1�V�g�|����������.�5G�"}���.��#��9
�GD�I��I��?
�L`�L��*��%�$B�6g�
��5����,�,-�Z�Kq�F��#�G(�p�����������5�5=�s�����i��o�`��������,e�j��o��pm����Z_����f���������3��/�F�8Z�������G��?�T_�N��.�.2�-a���*��4���)�H�g�3��������4��;$�+`�,����*��'�3)�']�+������2�� ��+:�*f�8��"��4��+"�>N�=����0��7�!J�$l���������1���!�1��A�Q�#l���@��C���0����JI�J��@��E
�Kf���G�A�ER�O��S�P<�Q��k��K�f����G�^T�}��P1�i��6�R#�Dv�Q��G
�\U�Y��I�GV�M��D�>1�Lp����VWV�cHi=�<�A-^o��>c>�@��"<�BQT6�L�@*Ck;�N�@:W{x�FLY�J�I8 L� U� U%
�{
7/Fg��D:J���u
�G�Y��YQ�f8I�����?/NoQ�P�aF�M;6���!h`�E�=1Joc�<I[Y�|�I|��EX<�6�CUV2�6�6KMO�G��19�K�f:��K;
O� H� L
!Im!I�!G"=I"=�"+�"2�"6$#2[#V�#��#2�$8�$J�$79%5q%>�%/�%,&XC&.�&=�&3 ' ='G'W'/m'.�';�'G(P(0c(4�(;�(?):E)3�)0�).�)*#*B*0^*0�*-�*�*�*B+3G+&{+-�+-�+=�+-<,*j,.�,0�,+�,+!-&M-&t-=�-{�-�U.|,/w�/�!0x�0im1��1j�2c3�k3d*4p�4�5q�5f>6�6F�6G7GJ7G�7*�7%8>+8)j87�8#�87�87(9D`9,�9,�9X�9.X:-�:9�:,�:1;5N;o�;g�;\<6`<6�<�<��=Mc>R�>2?27?)j?O�?P�?I5@J@M�@NA0gA>�A��A�B9�C`�C+SD
D
�DW�D��D@�E/�EM�EgDFY�F4GA;H}H�H>�HH�H3,I5`I��I�
Jo�J�+Ki�K]8Lp�LQM
YMzM��M{�O.R4RxIR#�R�SN�S3DTxT
�US�U�U
�V%�V~#W&�WB�W�X��XY_<Y��Y1\bQ\o�\T$]2y]E�]s�]�f^@_?L_G�_M�_M"`:p`B�`L�`t;aR�aeb6ibJ�bV�bABcD�cU�cnd7�dM�dMeybeE�eM"f:pf>�fX�fhCgb�gOh__h��hVVi=�i��i�j�j#�j%k$)kNkgk��ke?la�lNmOVm�m��m�]nJonMo��ourf�r!�z8{%G{m{|{�{��{$;|&`|%�|*�|�|�|}7}�I}7�}~X5~��~8�H��]`�]�������}D�JT
��b���6��X�OL�D�����ɆY������/��c�RJ�)��`NJ0(�qY�CˋA��Q�NՌM$�Gr����mF�G��S��TP����/s�6��ڑ�Ei���ϔ4�8�'V�/~�&��)Օ,��',�(T�G}�Ŗ����
�Ɨ�A�r)�J��n�CV�b��w��4u�E��1�)"�*L�w�=��6ța��ka�Q͜/�O�Ql�E��2�07�@h�?��.�'�D@�`��I�D0�+u���
��f۠6B�Oy�"ɡ4�%!�!G�+i�%��#��ߢ%��>#�4b�9��.ѣ!�#"�(F�&o�"��'��,�*�9�(V�)���O��^�+n���&��=�\�d|�j�fL�i�������$I�3n�+��3Ϊ�3�E�0d�,��«K�E.�/t�T��*��$�A�`����C��C��>�\�
y�h��k�]\�������4��k��q-�o����W����
��Ĵ"ߴ��B-�9p���?ŵ�!�>�AM�\��z�Sg�*��4�0�#L�4p�<��,�(�'8�(`�N��ع�(�6�@Q�;��#κ!�P�@e�,��4ӻ8�A�%Y�B�
¼3ͼ:�-<�Xj�%ý9�4#�FX�:��ھ@�L3�&��*��%ҿ��,�-4�=b�� /O5Eh�.T�f�Rk��f�B\�Qd���u�wVy��0sqh��������
^1�C�o���
D�����r���*/��>VY*i)Pggd�v�p�!9�Za�_�i9�}��2�89dY���3o
��L��e�W�;2B���2�w��#+U���KSt?F��#5]'�F��zH�)�n]{'=��c�/�7B�&%zC�Ta#��u�M�l�O�WJ�+Qq
�P��
��@��I��q6NP���v[;.��$Z�S�� K��x��Ac6�@��IMg����7s�_��Q���W��&c<��)tX�"
��1,�|���=�N^`4Ex���:D�S�%F�HR�|j�e��G�8~�-����-wH�J�$���I�U'���7{��
��bA�N��3��1����bz[��Lp��]f���O�>(.���6}�
�(��:� ���l���?r�kC���,exju+\����XD-�y�j����v�����[�(�G�=�<p�&3U�lR`%�,�k���Vy��M"�m0���Lr�o4��5��KT�~>�n��^��a0_bGmZ�8t;@��*
`�E�!m��A4si��?$�nh�\�!XJY�<��:�"��
(only language C++)
(only languages C, C++, ObjectiveC)
(only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme,
Java,
C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
Lua, JavaScript, Vala)
(only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme,
Java,
C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
(only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme,
Java,
C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
Lua, JavaScript, Vala)
--backup=CONTROL make a backup of def.po
--boost recognize Boost format strings
--check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators
for
menu items
--check-domain check for conflicts between domain directives
and the --output-file option
--check-format check language dependent format strings
--check-header verify presence and contents of the header
entry
--clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'
--clear-obsolete set all messages non-obsolete
--clear-previous remove the "previous msgid" from
all messages
--color use colors and other text attributes always
--color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.
WHEN may be 'always',
'never', 'auto', or 'html'.
--copyright-holder=STRING set copyright holder in output
--csharp C# mode: generate a .NET .dll file
--csharp C# mode: input is a .NET .dll file
--csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources
file
--csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources
file
--debug more detailed formatstring recognition result
--desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file
--empty when removing 'fuzzy', also set
msgstr empty
--endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte
order
(big or little, default depends on
platform)
--escape use C escapes in output, no extended chars
--flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the
argument
number ARG of keyword WORD
--force-po write PO file even if empty
--foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user
--from-code=NAME encoding of input files
(except for Python, Tcl, Glade)
--fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
--ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po
--indent indented output style
--java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or
higher)
--kde recognize KDE 4 format strings
--keep-header keep header entry unmodified, don't
filter it
--lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header
entry
--msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs
--no-escape do not use C escapes in output (default)
--no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages
--no-hash binary file will not include the hash table
--no-location do not write '#: filename:line'
lines
--no-location suppress '#: filename:line' lines
--no-obsolete remove obsolete #~ messages
--no-translator assume the PO file is automatically generated
--no-wrap do not break long message lines, longer than
the output page width, into several lines
--obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
--omit-header don't write header with 'msgid
""' entry
--only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po
--only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages
--only-obsolete keep obsolete #~ messages
--package-name=PACKAGE set package name in output
--package-version=VERSION set package version in output
--previous keep previous msgids of translated messages
--previous when setting 'fuzzy', keep previous
msgids
of translated messages.
--properties-output write out a Java .properties file
--qt Qt mode: generate a Qt .qm file
--qt recognize Qt format strings
--sentence-end=TYPE type describing the end of sentence
(single-space, which is the default,
or double-space)
--set-fuzzy set all messages 'fuzzy'
--set-obsolete set all messages obsolete
--sort-by-file sort output by file location
--sort-output generate sorted output
--source produce a .java file, instead of a .class
file
--statistics print statistics about translations
--strict enable strict Uniforum mode
--strict strict Uniforum output style
--strict write out strict Uniforum conforming .po file
--strict write strict uniforum style
--stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings
syntax
--stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
syntax
--stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
--style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color
--suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
--tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
--tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
--translated keep translated, remove untranslated messages
--untranslated keep untranslated, remove translated messages
--use-first use first available translation for each
message, don't merge several
translations
--use-fuzzy consider fuzzy entries
--use-untranslated consider untranslated entries
--newline add a newline at the end of input and
remove a newline from the end of output
--newline add newline at the end of input
--template=TEMPLATE a .desktop file used as a template
-<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many
definitions, defaults to infinite if not set
->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many
definitions, defaults to 0 if not set
->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many
definitions, defaults to 1 if not set
-C, --c++ shorthand for --language=C++
-C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open
msgfmt
-C, --compendium=FILE additional library of message translations,
may be specified more than once
-D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search
-E, --escape use C escapes in output, no extended chars
-F, --sort-by-file sort output by file location
-L, --language=NAME recognise the specified language
(C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python,
Lisp,
EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl,
PHP,
GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,
JavaScript, Vala, Desktop)
-M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as
suffix for msgstr
values
-N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching
-P, --properties-input input file is in Java .properties syntax
-P, --properties-input input files are in Java .properties syntax
-T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input
-U, --update update def.po,
do nothing if def.po already up to date
-V, --version output version information and exit
-a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)
-a, --extract-all extract all strings
-c, --check perform all the checks implied by
--check-format, --check-header,
--check-domain
-cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and
preceding keyword lines in output file
-c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword
lines
in output file
-d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll
files
-d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs
-d DIRECTORY base directory of .po files
-d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy
-d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of
messages.po)
-d, --repeated print only duplicates
-e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed
-e, --no-escape do not use C escapes in output (default)
-f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the
commands
to be executed
-f, --files-from=FILE get list of input files from FILE
-f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified
domain
name, and aliases
-f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output
-h, --help display this help and exit
-i, --indent indented output style
-i, --indent write indented output style
-i, --indent write the .po file using indented style
-i, --input=INPUTFILE input PO file
-i, --input=INPUTFILE input POT file
-i, --ip-address addresses for the hostname
-j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle
class
-j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle
class
-j, --join-existing join messages with existing file
-kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword
-k, --keyword do not to use default keywords
-l, --locale=LL_CC set target locale
-l, --locale=LOCALE locale name, either language or
language_COUNTRY
-m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in
def.po
-m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as
prefix for msgstr
values
-n, --add-location generate '#: filename:line' lines
(default)
-n, --add-location preserve '#: filename:line' lines
(default)
-n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space
-o, --output-file=FILE write output to specified PO file
-o, --output-file=FILE write output to specified file
-o, --output=FILE write output to specified file
-p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR
-p, --properties-output write out a Java .properties file
-q, --quiet, --silent suppress progress indicators
-r, --resource=RESOURCE resource name
-s, --short short host name
-s, --sort-output generate sorted output
-t, --to-code=NAME encoding for output
-u, --unique print only unique messages, discard
duplicates
-u, --unique shorthand for --less-than=2, requests
that only unique messages be printed
-v, --verbose increase verbosity level
-w, --width=NUMBER set output page width
-x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted
FILE ... input .mo files
INPUTFILE input PO file
INPUTFILE input PO or POT file
INPUTFILE ... input files
def.po translations
def.po translations referring to old sources
filename.po ... input files
ref.pot references to new sources
ref.pot references to the sources
done.
failed.
timed out.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually
exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names
are mutually exclusive%s does not exist%s exists but cannot read%s is only
valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or
%s%s requires a "--template template" specification%s requires a
"-d directory" specification%s requires a "-l locale"
specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s
subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code
%d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code
%d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s"
encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s"
encoding%s: invalid option -- '%c'
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
%s: option '%s' is ambiguous
%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option
'--%s' doesn't allow an argument
%s: option '--%s' requires an argument
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
%s: option '-W %s' is ambiguous
%s: option '-W %s' requires an argument
%s: option requires an argument -- '%c'
%s: unrecognized option '%c%s'
%s: unrecognized option '--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete
multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before
EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of
8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U")
of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation
("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid
interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d:
invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid
variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d:
missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d:
warning: ')' found where '}' was expected%s:%d:
warning: '}' found where ')' was expected%s:%d:
warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: invalid Unicode
character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular
expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML
markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning:
unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d:
warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string
literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to
security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference,
merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' does not use %%C but '%s' uses
%%C'%s' does not use %%m but '%s' uses
%%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly
localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it
contains an 'L' flag or a double-digit argument
number'%s' is not a valid %s format string, unlike
'%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name.
Using ASCII as fallback.
'%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses
%%m but '%s' doesn't'domain %s' directive
ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both
begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural'
entries do not both end with '\n''msgid' and
'msgstr' entries do not both begin with
'\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both
end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries
do not both begin with '\n''msgid' and
'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d
fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d
untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using
'msgconv',
then apply '%s',
then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
then apply '%s',
then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this
definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument
doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>
syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the
translation, followed by a
null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for
"xargs -0".
ASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...')
instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being
used in a format string position, the %s is not a valid %s format string.
Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason:
%s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input. It is invoked once for each translation. Its output becomes
msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return
code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name
extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try
installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s
relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot
convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This
version was built without iconv().Cannot output multiple translation
domains into a single file with the specified output format.Cannot output
multiple translation domains into a single file with the specified output
format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a
portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Command input:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the
translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO
Template
file (generally created by xgettext). This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program. Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better
diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,
comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except
that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file
to define them.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from
"%s" to "%s" introduces duplicates: some different
msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from
the
user's environment.
Creates an English translation catalog. The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Danilo SeganDesktop Entry mode options:
Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given
input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filter input and output:
Filters the messages of a translation catalog according to their
attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,
comments and extracted comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them. File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one
.pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT
file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the
user's
locale setting. If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In
the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the
directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the
directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the
directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the
directive number %u, ',' is not followed by a number.In the
directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In
the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses,
separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is
used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a
number that is not followed by '<', '#' or
'%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In
the directive number %u, a precision is not allowed before
'%c'.In the directive number %u, a precision specification is not
allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and
the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed
before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is
allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is
of type '%s' but a parameter of type '%s' is
expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the
directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the
directive number %u, the argument number for the precision must be equal to
%u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a
comma and one of "%s", "%s", "%s",
"%s".In the directive number %u, the character '%c' is
not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character
'%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number
%u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the
precision specification is invalid.In the directive number %u, the
precision's argument number 0 is not a positive integer.In the
directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion
specifier '%c'.In the directive number %u, the substring
"%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u,
the substring "%s" is not a valid number style.In the directive
number %u, the token after '<' is not followed by
'>'.In the directive number %u, the token after
'<' is not the name of a format specifier macro. The valid
macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number
%u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the
directive number %u, there is an unterminated format directive.In the
directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u
parameter.In the directive number %u, too many parameters are given;
expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among
others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual
machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific
options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved. Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
[-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
[-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
[-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches
MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches
COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.
When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.
MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
[-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.
-N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE
-M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain
DOMAINNAME
-J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt
-K, --msgid start of patterns for the msgid
-T, --msgstr start of patterns for the msgstr
-C, --comment start of patterns for the translator's
comment
-X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment
-E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression
-F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings
-e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression
-f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE
-i, --ignore-case ignore case distinctions
-v, --invert-match output only the messages that do not match
any
selection criterion
Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII
string at %s%s.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Please specify the source encoding through --from-code.Print the
machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is
located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the
specified directory.
The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified,
input
files are read from the directory instead of the command line arguments.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the
SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit
between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is
not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending
the locale name to the resource name,
separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource
name,
separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c'
instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid
character instead of '}'.The directive number %u starts with |
but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII
characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The input text is read from standard input. The converted text is output
to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users
can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can
contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a 'Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The string contains a lone '}' after directive number %u.The
string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a
directive: found '{' without matching '}'.The string
ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell
variable whose value may be different inside shell functions.The string
refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a
shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable
with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to
security reasons.The string refers to argument number %u but ignores
argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the
arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible
ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers
and through unnumbered argument specifications.The string refers to
arguments both through argument names and through unnamed argument
specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The
string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The
string starts in the middle of a directive: found '}' without
matching '{'.The version control method may be selected via the
--backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:
none, off never make backups (even if --backup is given)
numbered, t make numbered backups
existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise
simple, never always make simple backups
Try '%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate
translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By
default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation. File positions
will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are
discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown
system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
You are in a language indifferent environment. Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file. This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed`a format specification for argument %u doesn't
exist in '%s'a format specification for argument %u, as in
'%s', doesn't exist in '%s'a format specification
for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format
specification for argument '%s', as in '%s',
doesn't exist in '%s'a format specification for argument
{%u} doesn't exist in '%s'a format specification for
argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a
format specification for arguments %u and %u doesn't exist in
'%s', only one argument may be ignoredambiguous argument %s for
%sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one
sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one
input file allowedbackup typebut header entry lacks a
"nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a
"plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural
formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one
plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a
temporary directory using template "%s"cannot create output file
"%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try
setting $TMPDIRcannot open backup file %s for writingcannot remove
temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d:
dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with
%s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class
failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try
--verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set
$JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator
<EOT> within stringcould not get host namecreation of threads
faileddomain "%s" in input file '%s' doesn't
contain a header entry with a charset specificationdomain name
"%s" not suitable as file namedomain name "%s" not
suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty
'msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within
stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading
"%s"error reading %serror reading current directoryerror while
converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror
while opening "%s" for readingerror while opening "%s"
for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror
while reading "%s"error while writing "%s" fileerror
while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2
input files requiredexactly one input file requiredexpected two
argumentsfailed to create "%s"failed to create directory
"%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL
terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string,
at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is
truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form
has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s'
are not equivalentformat specifications in '%s' and
'%s' for argument %u are not the sameformat specifications in
'%s' and '%s' for argument '%s' are not the
sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument
{%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a
subset of those in '%s'format specifications in '%s'
expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat
specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s'
expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy
'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in
header
header field '%s' still has the initial default value
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n <
%d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of
fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input
file '%s' doesn't contain a header entry with a charset
specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset
specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized
messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid
argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid
multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid
source_version argument to compile_java_classinvalid target_version
argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage
'%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent
translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format
does not support them.message catalog has msgctxt strings containing
characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form
translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message
catalog has plural form translations, but the output format does not
support them.message catalog has plural form translations, but the output
format does not support them. Try generating a Java class using
"msgfmt --java", instead of a properties file.missing
'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing
'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr
has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the
keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input file
should be given if %s and %s are specifiedno input files givennot a valid
Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can
produce values as large as %lunumber of format specifications in
'%s' and '%s' does not matchoption '%c'
cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or
'C' or 'X' has been specifiedplural expression can
produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression
can produce division by zeroplural expression can produce integer
overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong
indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset
"%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for
%sread from %s subprocess failedsentence end type '%s'
unknownsetting permissions for %sspace before ellipsis found in user
visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s'
unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the
argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not
contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis
message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis
message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the
translatorthis message should define plural formsthis message should not
define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different
charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning:
PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try
Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for
Unicode characterwarning: missing context for keyword
'%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword
'%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on
this
warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after
stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after
stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value
pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess
failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look
forProject-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900
PO-Revision-Date: 2015-09-01 19:17+0300
Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>
Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>
Language: fi
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
(vain C++-kieli)
(vain kielet C, C++, ObjectiveC)
(vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,
Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme,
Java,
C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
Lua, JavaScript, Vala)
(vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,
Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme,
Java,
C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
(vain kielille C, C++, ObjectiveC, Shell,
Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme,
Java,
C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
Lua, JavaScript, Vala)
--backup=CONTROL tee tiedoston def.po varmuuskopio
--boost tunnista Boost-muotoiset merkkijonot
--check-accelerators[=CHAR] tarkista näppäimistöpikavalitsimien
olemassaolo
valikkoriveillä
--check-domain tarkista nimiavaruusdirektiivien ja
valitsimen
--output-file väliset ristiriidat
--check-format tarkista kieliriippuvaiset muotomerkkijonot
--check-header tarkista otsakkeen olemassaolo ja sisältö
--clear-fuzzy aseta kaikki viestit epävajaiksi
--clear-obsolete aseta kaikki sanomat ei-vanhentuneiksi
--clear-previous poista "previous msgid" kaikista
viesteistä
--color käytä aina värejä ja muita
tekstiattribuutteja
--color=MILLOIN käytä värejä ja muita
tekstiattribuutteja, jos MILLOIN.
MILLOIN saattaa olla ’always’,
’never’, ’auto’, tai ’html’.
--copyright-holder=STRING aseta copyright-omistajan tulosteessa
--csharp C#-tila: tuota .NET .dll -tiedosto
--csharp C#-tila: syöte on .NET .dll -tiedosto
--csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources
-tiedosto
--csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources
-tiedosto
--debug yksityiskohtaisempi
muotomerkkijonotunnistustulos
--desktop Työpöytä-syöttötila: tuota .desktop
-tiedosto
--empty poistettaessa ’fuzzy’-merkityt vajaat
viestit poista myös tyhjä msgstr
--endianness=BYTEORDER kirjoita 32-bittisiä numeroita annetussa
endian-
tavujärjestyksessä (big tai little,
oletus riippuu
alustasta)
--escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa,
ei laajennettuja merkkejä
--flag=WORD:ARG:FLAG lisälippu merkkijonoille avainsanan WORD
argumentti-
numeron ARG sisällä
--force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se on tyhjä
--foreign-user ohita FSF copyright-tulosteessa
vieraskieliselle käyttäjälle
--from-code=NIMI syötetiedostojen koodaus
(paitsi kielille Python, Tcl, Glade)
--fuzzy synonyymi valitsimelle --only-fuzzy
--clear-fuzzy
--ignore-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, joita ei ole
luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po
--indent sisennetty tulostetyyli
--java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai
uudempi)
--kde tunnista KDE 4 -muotoiset merkkijonot
--keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata
sitä
--lang=LUETTELONIMI aseta ’Language’-kenttä otsakkeessa
--msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS aseta ilmoitusosoite
msgid-vikailmoituksia varten
--no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä
tulosteessa (oletus)
--no-fuzzy poista ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit
--no-hash binaaritiedosto ei sisällä hash-taulua
--no-location älä kirjoita ’#: filename:line’
-rivejä
--no-location vaienna ’#: filename:line’ -rivit
--no-obsolete poista vanhentuneet #~ -viestit
--no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti
--no-wrap älä katkaise pitkiä viestirivejä,
pitempiä kuin
tulostesivun leveys, useammalle riville
--obsolete synonyymi valitsimelle --only-obsolete
--clear-obsolete
--omit-header älä kirjoita otsaketta, jossa on ’msgid
""’ -rivi
--only-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, jotka on luetteloitu
tiedostossa TIEDOSTO.po
--only-fuzzy pidä ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit
--only-obsolete pidä vanhentuneet #~ -viestit
--package-name=PACKAGE aseta pakkausnimi tulosteessa
--package-version=VERSION aseta pakkausversio tulosteessa
--previous säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat
msgid-merkkijonot
--previous kun asetetaan vajaiksi, säilytä
käännettyjen
viestien aikaisemmat msgid-merkkijonot
--properties-output luo Java .properties -tiedoston
--qt Qt-tila: tuota Qt .qm -tiedosto
--qt tunnista Qt-muotoiset merkkijonot
--sentence-end=TYYPPI lauseen loppua kuvaileva tyyppi
(single-space, joka on oletus,
tai double-space)
--set-fuzzy aseta kaikki viestit vajaiksi
--set-obsolete aseta kaikki viestit vanhentuneiksi
--sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin
perusteella
--sort-output tuota lajiteltu tuloste
--source tuota .java-tiedosto, eikä .class -tiedostoa
--statistics tulosta tilastot käännöksistä
--strict ota käyttöön tiukka Uniforum-tila
--strict tiukka Uniforum-tulostetyyli
--strict luo tiukasti Uniforum-yhteensopiva
.po-tiedosto
--strict kirjoita tiukkaa uniforum-tyyliä
--stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstep .strings
-syntaksissa
--stringtable-input syötetiedostot ovat NeXTstep/GNUstep
.strings
-syntaksissa
--stringtable-output luo NeXTstep/GNUstep .strings -tiedosto
--style=TYYLITIEDOSTO määritä CSS-tyylisääntötiedosto
valitsimelle --color
--suffix=LOPPULIITE korvaa tavallisen varmuuskopioloppuliitteen
--tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto
--tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto
--translated pidä käännetyt, poista
kääntämättömät viestit
--untranslated pidä kääntämättömät, poista
käännetyt viestit
--use-first käytä ensimmäistä käytettävissä olevaa
käännöstä
jokaiselle viestille, älä yhdistä useita
käännöksiä
--use-fuzzy ota huomioon vajausrivit
--use-untranslated ota huomioon kääntämättömät rivit
--newline lisää rivinvaihto syötteen loppuun ja
poista rivinvaihto tulosteen lopusta
--newline lisää rivinvaihto syötteen loppuun
--template=MALLINNE tiedostoa .desktop käytetään mallinteena
-<, --less-than=NUMERO tulosta viestit, joissa on vähemmän kuin
näin monta
määrittelyä. Oletus ääretön, jos ei ole
asetettu
->, --more-than=NUMERO tulosta viestit, jossa on enemmän kuin
näin monta
määrittelyä. Oletus 0, jos ei ole asetettu
->, --more-than=NUMERO tulostaa viestejä, joissa on enemmän
kuin näin
monta määrittelyä. Oletus 1, jos ei ole
asetettu
-C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++
-C, --check-compatibility tarkista, että GNU msgfmt käyttäytyy kuin
X/Open msgfmt
-C, --compendium=TIEDOSTO viestikäännösten lisäkirjasto,
saatetaan määritellä useammin kuin kerran
-D, --directory=HAKEMISTO lisää HAKEMISTO syötetiedostojen
hakuluetteloon
-E, --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa,
ei laajennettuja merkkejä
-F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan
-L, --language=NIMI tunnista määritelty kieli
(C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python,
Lisp,
EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl,
PHP,
GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,
JavaScript, Vala, Desktop)
-M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai
”” loppuliitteenä msgstr-
merkkijonon arvoille
-N, --no-fuzzy-matching älä käytä vajaustäsmäystä
-P, --properties-input syötetiedosto on Java .properties
-syntaksissa
-P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties
-syntaksissa
-T, --trigraphs ymmärrä ANSI C kolmimerkkejä syötettä
varten
-U, --update päivitä tiedosto def.po,
älä tee mitään, jos tiedosto def.po on jo
ajan tasalla
-V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu
-a, --alignment=NUMERO tasaa merkkijonot NUMEROon tavuun (oletus:
%d)
-a, --extract-all pura kaikki merkkijonot
-c, --check suorita kaikki tarkistukset, jotka tehdään
valitsimilla
--check-format, --check-header,
--check-domain
-cTAG, --add-comments=TAG sijoita TAG-alkuiset kommenttilohkot ja
edeltävät avainsanarivit
tulostetiedostoon
-c, --add-comments sijoita kaikkia kommenttilohkoja edeltävät
avainsana-
rivit tulostetiedostoon
-d HAKEMISTO perushakemisto paikallisasetuksista
riippuville .dll-tiedostoille
-d HAKEMISTO perushakemisto .msg-viestiluetteloille
-d HAKEMISTO .po-tiedostojen perushakemisto
-d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto
-d, --default-domain=NIMI käytä tiedostoa NIMI.po tulostukseen (eikä
tiedostoa messages.po)
-d, --repeated tulosta vain kaksoiskappaleet
-e, --expression=SKRIPTI lisää SKRIPTI suoritettaviin komentoihin
-e, --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä
tulosteessa (oletus)
-f, --file=SKRIPTITIEDOSTO lisää SKRIPTITIEDOSTOn sisältö
suoritettaviin
komentoihin
-f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta
-f, --fqdn, --long pitkä tietokonenimi, sisältää kokonaan
kelpuutetun
verkkoaluenimen ja aliakset
-f, --use-fuzzy käytä vajausmerkintöjä tulosteessa
-h, --help näytä tämä ohje ja poistu
-i, --indent sisennetty tulostetyyli
-i, --indent kirjoita sisennettyä tulostetyyliä
-i, --indent kirjoita .po -tiedosto käyttäen
sisennettyä tyyliä
-i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-PO-tiedosto
-i, --input=SYÖTETIEDOSTO syötteen POT-tiedosto
-i, --ip-address osoitteet tietokoneelle
-j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka
-j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle
-luokka
-j, --join-existing liitä viesti oleamssaolevaan tiedostoon
-kWORD, --keyword=WORD etsi WORD-argumentti lisäavainsanana
-k, --keyword älä käytä oletusavainsanoja
-l, --locale=LL_CC aseta kohdepaikallisasetus
-l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA
-m, --multi-domain käytä ref.pot-tiedostoa jokaiselle
nimiavaruudelle tiedostossa def.po
-m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai
”” etuliitteenä msgstr-
merkkijonon arvoille
-n, --add-location tuota ’#: filename:line’ -rivit (oletus)
-n, --add-location säilytä ’#: filename:line’ -rivit
(oletus)
-n, --quiet, --silent vaienna mallitilan automaattinen tulostus
-o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn PO-tiedostoon
-o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon
-o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon
-p, --output-dir=HAKEMISTO tulostetiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon
-p, --properties-output luo Java .properties -tiedosto
-q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit
-r, --resource=RESURSSI resurssinimi
-s, --short lyhyt tietokonenimi
-s, --sort-output tuota lajiteltu tuloste
-t, --to-code=NIMI koodaus tulosteelle
-u, --unique tulosta vain uniikit viestit, hylkää
kaksoiskappaleet
-u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2,
pyynnöille
että vain uniikkeja viestejä tulostetaan
-v, --verbose kasvata laveustasoa
-w, --width=NUMERO aseta tulostesivun leveys
-x, --exclude-file=FILE.po rivejä tiedostossa FILE.po ei ole poimittu
TIEDOSTO ... syötteen .mo -tiedostot
SYÖTETIEDOSTO syötteen PO-tiedosto
SYÖTETIEDOSTO syötteen PO- tai POT-tiedosto
SYÖTETIEDOSTO ... syötetiedostot
def.po käännökset
def.po käännökset, jotka viittaavat vanhoihin
lähdekoodeihin
tiedosto.po ... syötetiedostot
ref.pot viittaa uusiin lähdekoodeihin
ref.pot viitteet lähteisiin
valmis.
epäonnistui.
aikavalvonta toimi.
%d käännetty viesti%d käännettyä viestiävalitsimet %s ja %s ovat
toisensa poissulkeviavalitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia
kohteessa %svalitsin %s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa
poissulkevia%s ei ole olemassa%s on olemassa, mutta sen lukeminen
epäonnistuivalitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s kanssavalitsin %s
on kelvollinen vain valitsimen %s tai %s kanssavalitsin %s on kelvollinen
vain valitsimen %s, %s tai %s kanssavalitsin %s vaatii ”--template
template”-määrittelynvalitsin %s vaatii ”-d
directory”-määrittelynvalitsin %s vaatii ”-l
locale”-määrittelynvalitsin %s vaatii ”-o file”-määrittelyn%s
aliprosessi%s aliprosessisiirräntävirhe%s aliprosessi epäonnistui%s
aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d%s aliprosessi vastaanotti
fataalin signaalin %d%s aliprosessi päättyi poistumiskoodilla %d%s%s:
varoitus: %s: %s: virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta
”%s”-koodaukseen%s: syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa%s:
virheellinen valitsin -- ’%c’
%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia
%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen
%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:%s: valitsin
’--%s’ ei salli argumenttia
%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin
%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia
%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen
%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin
%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’
%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’
%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’
%s: varoitus: lähdetiedosto sisältää vajaan käännöksen%s:%d:
Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla
%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin
avulla
kuten on määritelty asiakirjassa
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.
%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla
%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin
avulla
kuten on määritelty asiakirjassa
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.
%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla
%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin
avulla
kuten on määritelty asiakirjassa
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.
%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.
Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla
%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.
Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla
kuten on määritelty asiakirjassa
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.
Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.
%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla
%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin
avulla
kuten on määritelty asiakirjassa
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.
Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.
%s:%d: ei löydetä merkkijonopäättämismerkkiä ”%s” mistään ennen
EOF-tiedostonloppumerkkiä%s:%d: iconv-häiriö%s:%d: virheellinen
8-bitisen merkin ”%c” interpolaatio (”\L”)%s:%d: virheellinen
8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\U”)%s:%d: virheellinen
8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\l”)%s:%d: virheellinen
8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\u”)%s:%d: virheellinen
merkkijonomäärittely%s:%d: virheellinen merkkijonolauseke%s:%d:
virheellinen muuttujainterpolaatio osoitteessa ”%c”%s:%d: numero
puuttuu merkin # jäljestä%s:%d: puuttuu oikea aaltosulje kohteessa
\x{HEXNUMBER}%s:%d: varoitus: %s ei ole sallittu%s:%d: varoitus: ’)’
löytyi kun ’}’ odotettiin%s:%d: varoitus: ’}’ löytyi kun ’)’
odotettiin%s:%d: varoitus: RegExp-merkkijonoliteraali päättyi liian
aikaisin%s:%d: varoitus: virheellinen Unicode-merkki%s:%d: varoitus:
yksinäinen sijainen U+%04X%s:%d: varoitus: säännöllisen lausekkeen
merkkijonoliteraali päättyi liian aikaisin%s:%d: varoitus:
päättämätön XML-merkkaus%s:%d: varoitus: päättämätön
merkkivakio%s:%d: varoitus: päättämätön säännöllinen lauseke%s:%d:
varoitus: päättämätön merkkijono%s:%d: varoitus: päättämätön
merkkijonovakio%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonoliteraali%s:%lu:
varoitus: syntaksi $"..." on vanhentunut turvallisuussyistä;
käytä sen sijaan funktiota eval_gettext%sLuettu %ld vanhaa + %ld
viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia %ld, vanhentuneita
%ld.
”’%s’ ei käytä %%C, mutta ’%s’ käyttää %%C’%s’ ei
käytä %%m, mutta ’%s’ käyttää %%m’%s’-muotomerkkijonon
kotoistaminen oikein nimeättömillä argumenteilla epäonnistui:
Kääntäjän argumenttien uudelleenjärjestäminen epäonnistui.
Harkitse muotomerkkijonon käyttämistä nimetyillä argumenteilla,
ja kartoittamalla eikä argumenttien monilla.
’%s’ on yksinkertainen muotomerkkijono, mutta ’%s’ ei ole: se
sisältää ’L’-lipun tai kaksilukuisen argumenttinumeron’%s’ ei
ole kelvollinen %s-muotomerkkijono, toisin kuin ’%s’. Syy: %s’%s’
ei ole kelvollinen koodausnimi. Käytetään ASCII-koodia varmistuksena.
’%s’ käyttää %%C, mutta ’%s’ ei käytä’%s’ käyttää %%m,
mutta ’%s’ ei käytä’nimiavaruus %s’-direktiivi
ohitetaan’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat ala
merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat
lopu merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat
ala merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat
lopu merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät
molemmat ala merkillä ’\n’’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit
eivät molemmat lopu merkillä ’\n’, %d vajaa käännös, %d vajaata
käännöstä, %d kääntämätön viesti, %d kääntämätöntä viestiä-
Muunna käännösluettelo po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen
ohjelmaa 'msgconv',
käytä sitten ohjelmaa ’%s’,
muunna sitten takaisin po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen
ohjelmaa 'msgconv'.
- Aseta muuttuja LC_ALL paikallisasetukseen koodauksella %s,
muunna käännösluettelo koodaukseen %s käyttäen ohjelmaa
'msgconv',
käytä sitten ohjelmaa ’%s’,
muunna sitten takaisin po-tiedoston merkistöön %s käyttäen ohjelmaa
'msgconv'.
- Aseta LC_ALL paikallisasetukseen, jonka koodaus on %s.
valitsimen --join-existing käyttäminen epäonnistui kun tuloste
kirjoitetaan vakiotulosteeseen...mutta tämä määrittely on
samanlainen<vakiosyöte><nimetön>Argumentilla --flag ei ole
<avainsana>:<argumenttinumero>:[pass-]<lippu> -syntaksia:
%sErityinen sisäinen komento nimeltä ’0’ tulostaa käännöksen ja
nollatavun.
”msgexec 0”:n tuloste kelpaa syötteeksi ”xargs -0”:lle.
ASCII-kaksoislainausmerkki käytetty eikä
Unicode-lainausmerkkiASCII-ellipsi (’...’) eikä
Unicode-ellipsiASCII-yksittäismerkkinen lainausmerkki käytetty eikä
Unicode-lainausmerkkiVaikka käytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono
%s ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono. Syy: %s
Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen
%s-muotomerkkijono. Syy: %s
Käyttää komentoa käännösluettelon kaikkiin käännöksiin.
KOMENTO voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen
vakiosyötteestä. Se kutsutaan kerran jokaisen käännöksen aikana.
Se tulosteesta tulee msgexec-tuloste. Paluukoodi msgexec-ohjelmalle
on kaikkien kutsujen maksimipaluukoodi.
Soveltaa suodatinta kaikkiin käännösluettelon käännöksiin.
Attribuuttimanipulointi:
Bruno HaibleOletuksen syötetiedostojen otaksutaan olevan ASCII-tekstiä.
Oletuksena kieli on arvattu riippuen syötetiedostonimen tarkentimesta.
C#-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa pnetC#-virtuaalikonetta ei
löytynyt, yritä asentaa pnetMuuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen
”%s” epäonnistui. %s käyttää funktiota iconv(), ja iconv() ei tue
tätä muunnosta.Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s”
epäonnistui. %s käyttää funktiota iconv(). Tämä versio on rakennettu
ilman funktiota iconv().Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen
yhteen tiedostoon määritellyllä tulostemuodolla epäonnistui.Useiden
käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyssä
tulostemuodossa epäonnistui. Yritä käyttää sen sijaan
PO-tiedostosyntaksia.Merkistö "%s" ei ole siirrettävä
koodausnimi.
Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei ehkä toimi.
Merkistöä "%s" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota,
ja iconv() ei tue kohdetta "%s".
Merkistöä "%s" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota.
Tämä versio rakennettiin ilman iconv()-funktiota.
Merkistö puuttuu otsakkeessa.
Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei toimi.
Syötetiedoston kielen valinta:
Komentosyöte:
Vertaa kaksi Uniforum-tyylistä .po-tiedostoa tarkistaakseen, että
molemmat
sisältävät saman msgid-merkkijonojen joukon. Tiedosto def.po on
olemassaoleva
PO-tiedosto käännöksineen. Tiedosto ref.pot on viimeisin luotu
PO-tiedosto, tai
PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä xgettext-ohjelma luo). Tämä on
hyödyllinen
tarkistettaessa että olet kääntänyt jokaisen viestin ohjelmassasi.
Siellä missä
ei löydetä tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä
tuottamaan parempi
diagnostiikka.
Liittää ja yhdistää määritellyt PO-tiedostot.
Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille
määritellyille
PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää
suurempaa
yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta
--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä
ominaisuutta
ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit
viestit).
Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos
valitsin
--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä
PO-tiedostosta,
joka on määritellyt ne.
Jatketaan kuitenkin, oleta jäsennysvirheitä.Jatketaan kuitenkin.Muunnos
koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita:
jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja.Tiedoston %s muunnos koodauksesta
%s koodaukseen %s
muuttaa joitakin msgid-merkkijonoja ja msgctxt-merkkijonoja.
Vaihda joko kaikki msgid-merkkijonot ja msgctxt-merkkijonot puhtaaksi
ASCII-tekstiksi, tai varmista että ne ovat UTF-8 -koodausta alusta alkaen,
ts. jo lähdekooditiedostoissa.
Muunnoskohde:
Muunna binäärimuotoinen viestiluettelo Uniforum-tyyliseksi
.po-tiedostoksi.
Muuntaa käännösluettelon eri merkkikoodaukseen.
Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.
Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on
sallittua.
Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa.
Luotu %s.
Luo uuden PO-tiedoston alustaen meta-tiedot arvoilla käyttäjän
ympäristöstä.
Luo englanninkielisen käännösluettelon. Syötetiedosto on viimeksi luotu
englanninkielinen PO-tiedosto, tai PO-mallinnetiedosto (yleensä xgettext-
ohjelman luoma). Kääntämättömät rivit liitetään käännökseen,
joka on
identtinen msgid-merkkijonolle.
Danilo ŠeganTyöpyötäsyöttötilan valitsimet:
Tyhjä msgid-merkkijono. GNU gettext on varannut sen:
gettext("") palauttaa otsakkeen metatiedolla,
ei tyhjää merkkijonoa.
Suomenkielinen käännös %s-paketillePoimi käännettävät merkkijonot
annetuista syötetiedostoista.
Poimii käännösluettelosta kaikki viestit, jotka täsmäävät annettuun
malliin
tai kuuluvat johonkin annetuista lähdetiedostoista.
Noutaa ja tulostaa verkko-osoitteen sisällön. Jos verkko-osoitetta ei
saada,
käytetään sen sijaan paikallisesti haettua TIEDOSTOa.
Suodatinsyöte ja -tuloste:
Suodattaa käännösluettelon viestit niiden attribuuttien mukaan,
ja manipuloi attribuutteja.
Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille
määritellyille
PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää
suurempaa
yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta
--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä
ominaisuutta
ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit
viestit).
Käännökset, kommentit ja pistekommentit säilytetään, paitsi jos
valitsin
--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä
PO-tiedostosta,
joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista
kumuloituvat.
Löytyi ’~%c’ ilman täsmäävää ’~%c’.Löytyi useampi kuin yksi
.pot-tiedosto.
Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.
Nykyisestä hakemistosta ei löytynyt .pot-tiedostoa.
Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.
Tuota binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta
käännöskuvauksesta.
Jos syötetiedosto on -, luetaan vakiosyötettä.
Jos syötetiedostoa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyöte.
Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestä hakemistosta etsitään
POT-tiedosto.
Jos se on -, luetaan vakiosyöte.
Jos tulostetiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai
käyttäjän
paikkallisasetuksista. Jos se on -, tulokset kirjoitetaan
vakiotulosteeseen.
Jos tulostiedosto on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.
Direktiivissä numero %u pilkku ei seuraa merkkijonoa
”%s”.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa
kenttänimeä.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa
getattr-argumenttia.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi
aloittaa getitem-argumenttia.Direktiivissä numero %u merkkiä ’%c’ ei
seuraa luku.Direktiivissä numero %u numeroa ei ole merkin ’,’
jäljessä.Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei ole merkin ’{’
jäljessä.Direktiivissä numero %u merkkien ’~:[’ jäljessä ei ole
kaksi lausetta, jotka on eroteltu merkeillä ’~;’.Direktiivissä numero
%u merkkejä ’~;’ käytetään virheellisessä paikassa.Direktiivissä
numero %u valinta sisältää numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’
eikä ’%s’.Direktiivissä numero %u valinta ei sisällä
numeroa.Direktiivissä numero %u tarkkuus ei ole sallittu ennen merkkiä
’%c’.Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely ei ole sallittu
ennen merkkiä ’%c’.Direktiivissä numero %u annettiin sekä @- että
:-määritteet.Direktiivissä numero %u lippuja ei sallita ennen merkkiä
’%c’.Direktiivissä numero %u ei sallita enempää sisäkkäisyyttä
muotomääritteessä.Direktiivissä numero %u parametri %u on
’%s’-tyyppinen, mutta odotettiin ’%s’-tyyppistä
parametriä.Direktiivissä numero %u argumentti %d on
negatiivinen.Direktiivissä numero %u argumenttinumero 0 ei ole
positiivinen kokonaisluku.Direktiivissä numero %u argumenttinumeron
tarkkuuden on oltava sama kuin %u.Direktiivissä numero %u
argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi seuraavista: ”%s”,
”%s”, ”%s”, ”%s”.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei
ole luku välillä 1...9.Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole
kelvollinen muunnosmäärite.Direktiivissä numero %u lippuyhdistelmä on
virheellinen.Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely on
virheellinen.Direktiivissä numero %u tarkkuuden argumenttinumero 0 ei ole
positiivinen kokonaisluku.Direktiivissä numero %u kokomäärittelijä on
yhteensopimaton muunnosmäärittelijän ’%c’ kanssa.Direktiivissä
numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen päivämäärä- tai
aikatyyli.Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole
kelvollinen numerotyyli.Direktiivissä numero %u merkin ’<’
jäljessä olevaa merkkijonoa ei seuraa merkki
’>’.Direktiivinumerossa %u merkkijono merkin ’<’ jäljessä
ei ole muotomääritemakron nimi. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C
99 luvussa 7.8.1Direktiivissä numero %u leveyden argumenttinumero 0 ei ole
positiivinen kokonaisluku.Direktiivissä numero %u on päättämätön
muotodirektiivi.Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja;
odotettiin korkeintaan %u parametri.Direktiivissä numero %u annettiin
liian monia parametreja; odotettiin korkeintaan %u parametria.Selittävä
tuloste:
Syötetiedoston tulkinta:
Syötetiedostosijainti C#-tilassa:
Syötetiedostosijainti Java-tilassa:
Syötetiedostosijainti Tcl-tilassa:
Syötetiedostosijainti:
Syötetiedoston syntaksi:
Syötetiedostot sisältävät viestejä eri koodauksista, %s ja %s muiden
muassa.
Muunnetaan tuloste UTF-8 -koodaukseen.
Eri tulostekoodauksen valitsemiseksi käytä valitsinta --to-code.
Syötetiedosto sisältää viestejä eri merkistöissä, mm. UTF-8:na.
Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi.
GNU libiconvin asennus ja GNU gettextin uudelleenasennus
sen jälkeen korjaisi tämän ongelman.
Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta muuttuja
$JAVACJava-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta
muuttuja $JAVAKielikohtaiset valitsimet:
Paikallisasetuksen merkistö "%s" eroaa
syötetiedoston merkistöstä "%s".
Tuloste ’%s’ saattaisi olla virheellinen.
Mahdollisia kiertokeinoja ovat:
Paikallisasetusmerkistö "%s" ei ole siirrettävä koodausnimi.
’%s’-tuloste saattaa olla virheellinen.
Mahdollinen kiertokeino on asettaa muuttujaan LC_ALL=C.
Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.
Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.
Valinnaiset argumentit vastaavasti.
Yhdistää kaksi Uniform-tyylistä .po-tiedostoa. Tiedosto def.po on
olemassa oleva PO-tiedosto käännöksillä, jotka siirretään uudelleen
luotuun tiedostoon niin kauan kuin ne täsmäävät; kommentit
säilytetään,
mutta pistekommentit ja tiedostosijainnit hylätään. Tiedosto ref.pot
on viimeisin luotu PO-tiedosto ajantasaisilla lähdekoodiviittauksilla,
mutta
vanhoilla käännöksillä, tai PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä luo
xgettext);
kaikki käännökset ja kommentit tiedostossa hylätään, kuitenkin piste-
kommentit ja tiedostosijainnit säilytetään. Siellä missä ei löydetä
tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä paremman tuloksen
tuottamiseksi.
Viestivalinta:
Viestivalinta:
[-N LÄHDETIEDOSTO]... [-M NIMIAVARUUSNIMI]...
[-J MSGCTXT-MALLI] [-K MSGID-MALLI] [-T MSGSTR-MALLI]
[-C KOMMENTTIMALLI] [-X PISTEKOMMENTTIMALLI]
Viesti on valittu, jos se tulee yhdestä määritellystä
lähdetiedostoista,
tai jos se tulee yhdestä määritellyistä nimiavaruuksista,
tai jos -J on annettu ja sen konteksti (msgctxt) täsmää MSGCTXT-MALLIn
kanssa,
tai jos -K on annettu ja sen avain (msgid tai msgid_plural) täsmää
MSGID-MALLIn kanssa,
tai jos -T on annettu ja sen käännös (msgstr) täsmää MSGSTR-MALLIn
kanssa,
tai jos -C on annettu ja kääntäjän kommentti täsmää KOMMENTTIMALLIn
kanssa,
tai jos -X on annettu ja pistekommentti täsmää PISTEKOMMENTTIMALLIn
kanssa.
Kun useampi kuin yksi valintakriteeri määritellään, valittujen viestien
joukko on valittujen viestien joka kriteerin yhdistelmä.
MSGCTXT-MALLI tai MSGID-MALLI tai MSGSTR-MALLI tai KOMMENTTIMALLI tai
PISTEKOMMENTTIMALLI -syntaksi:
[-E | -F] [-e MALLI | -f TIEDOSTO]...
MALLIt ovat oletuksena perusäännöllisiä lausekkeita, tai laajennettuja
säännöllisiä lausekkeita, jos valitsin -E on annettu, tai kiinteitä
merkkijonoja, jos valitsin -F on annettu.
-N, --location=LÄHDETIED valitse tiedostosta LÄHDETIED poimitut
viestit
-M, --domain=NIMIAVARUUS valitse kohteesen NIMIAVARUUS kuuluvat
viestit
-J, --msgctxt mallien alku msgctxt-merkkijonolle
-K, --msgid mallien alku msgid-merkkijonolle
-T, --msgstr mallien alku msgstr-merkkijonolle
-C, --comment mallien alku kääntäjän kommentille
-X, --extracted-comment mallien alku pistekommentille
-E, --extended-regexp MALLI on laajennettu säännöllinen lauseke
-F, --fixed-strings MALLI on joukko rivinvaihdolla eroteltuja
merkkijonoja
-e, --regexp=MALLI käytä MALLIa säännöllisenä lausekkeena
-f, --file=TIEDOSTO hanki MALLI TIEDOSTOsta
-i, --ignore-case ohita erilainen kirjainkoko
-v, --invert-match tulosta vain viestit, jotka eivät täsmää
mihinkään
valintakriteeriin
Ei-ASCII-merkki osoitteessa %s%s.Ei-ASCII-kommentti osoitteessa tai ennen
osoitetta %s%s.Ei-ASCII-merkkijono osoitteessa %s%s.Toimintatila:
Toimintomääreet:
Tulosteen yksityiskohdat:
Tulostetiedosto %s on jo olemassa.
Määritä paikallisasetus valitsimen --locale tai
tulosteen .po-tiedosot valitsimen --output-file avulla .
Tulostetiedostosijainti C#-tilassa:
Tulostetiedostosijainti Java-tilassa:
Tulostetiedostosijainti Tcl-tilassa:
Tulostetiedostosijainti päivitystilassa:
Tulostetiedostosijainti:
Tulosteen muoto:
Peter MillerMääritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla
Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla
kuten on määritelty asiakirjassa
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla.Näytä laitteen
konenimi.
Koodaa uudelleen serbiankielinen teksti kyrillisestä latinalaismerkkiseksi
skriptiksi.
Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen
<bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen
<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.
Noudetaan %s...Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll
sijoitetaan sellaisen
hakemiston alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.
Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll kirjoitetaan
määriteltyyn
alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.
Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg sijaitsee
määritellyssä
hakemistossa.
Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg kirjoitetaan
määriteltyyn hakemistoon.
Valitsimet -l, -o, ja --template ovat pakollisia. Jos valitsin -D
määritellään,
syötetiedostot luetaan hakemistosta eikä komentoriviargumentteina.
SUODATIN voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen
vakiosyötteestä
ja kirjoittaa muutetun käännöksen vakiotulosteeseen.
Varmuuskopioloppuliite on ’~’, ellei ole asetettu valitsimella --suffix
tai
ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
Merkki, joka päättää direktivin numero %u ei ole luku välillä
1...9.Merkki, joka päättää direktiivin numeron %u ei ole kelvollinen
muunnosmäärite.Luokkanimi on määritelty liittämällä
paikallisasetusnimi resurssinimeen ja
erottamalla ne alaviivalla. Valitsin -d on pakollinen. Luokka on
kirjoitettu määriteltyyn hakemistoon.
Luokkanimi määritellään liittämällä paikallisasetuksen nimi
resurssinimeen,
erotettun alaviivalla. Luokka sijoitetaan käyttäen muuttujaa CLASSPATH.
Oletuskoodaus on nykyisen paikallisasetuksen koodaus.
Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin ’%c’ eikä
sulkeeseen ’}’.Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin
eikä sulkeeseen ’}’.Direktiivinumero %u alkaa merkillä | mutta ei
pääty merkkeihin |.Seuraava msgctxt-merkkijono sisältää
ei-ASCII-merkkejä.
Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista
merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-
msgctxt-merkkijonon käyttämistä.
%s
Seuraava msgid-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.
Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista
merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-
msgid-merkkijonon käyttämistä.
%s
Syöteteksti luetaan vakiosyötteestä. Muunnettu teksti tulostetaan
vakiotulosteeseen.
Uuden viestiluettelon pitäisi sisältää sähköpostiosoitteesi, jotta
käyttäjät voivat
antaa sinulle palautetta käännöksistä, ja jotta ylläpitäjät voivat
ottaa yhteyttä
odottamattomissa teknisissä pulmissa.
Valitsinta --msgid-bugs-address ei määritelty.
Jos käytät ’Makevars’-tiedostoa, määritä siinä
MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa
määritä komentorivivalitsin --msgid-bugs-address.
Tulos kirjoitetaan takaisin tiedostoon def.po.
Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, jos tulostetiedostoa ei ole
määritelty
tai jos se on -.
Merkkijono sisältää yksinäisen ’}’-merkin direktiivinumeron %u
jäljessä.Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä.Merkkijono loppuu
keskellä direktiiviä: löytyi ’{’ ilman päättävää suljetta
’}’.Merkkijono loppuu keskellä ~/.../-direktiiviä.Merkkijono viittaa
komentoikkunamuuttujaan, jonka arvo saattaa olla erilainen
komentoikkunafunktioiden sisällä.Merkkijono viittaa
komentoikkunamuuttujaan, jolla on ei-ASCII-nimi.Merkkijono viittaa
komentoikkunamuuttujaan, jolla on tyhjä nimi.Merkkijono viittaa
komentoikkunamuuttujaan, jolla on mutkikas aaltosulkusyntaksi. Tämä
syntaksi on tukematon turvallisuussyistä.Merkkijono viittaa argumenttiin
numero %u, mutta ohittaa argumentin numero %u.Merkkijono viittaa
argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentit %u ja %u.Merkkijono
viittaa argumenttinumeroon %u yhteensopimattomilla tavoilla.Merkkijono
viittaa argumentteihin sekä absoluuttisien argumenttinumeroiden avulla
että numeroimattomien argumenttimäärittelyjen avulla.Merkkijono viittaa
argumentteihin sekä argumenttinimien että nimettömien
argumenttimäärittelyjen avulla.Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin
yhteensopimattomilla tavoilla.Merkkijono viittaa argumenttiin nimeltään
’%s’ yhteensopimattomilla tavoilla.Merkkijono alkaa keskeltä
direktiiviä: löytyi ’}’ ilman alkusuljetta
’{’.Versionhallintamenetelmä voidaan valita valitsimen --backup tai
ympäristömuuttujan VERSION_CONTROL avulla. Tässä ovat arvot:
none, off varmuuskopioita ei tehdä koskaan (vieläpä kun valitsin
--backup on annettu)
numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita
existing, nil numeroidaan, jos numeroituja varmuuskopioita esiintyy,
muussa tapauksessa
yksinkertainen
simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita
Komento ’%s --help’ antaa lisää tietoja.
Yritä käyttää seuraavaa, kelvollinen kohteelle %s:Ulrich
DrepperYhdistää kaksoiskappalekäännöksen käännösluettelossa.
Löytää saman viestitunnuksen käännösten kaksoiskappaleet. Sellaisia
kaksoiskappaleita ovat muiden ohjelmien kuin msgfmt, msgmerge tai msgcat
virheellinen syöte. Oletuksena kaksoiskappaleet yhdistetään toisiinsa.
Kun
käytetään valitsinta --repeated, vain kaksoiskappaleet tulostetaan, ja
kaikki
muut viestit hylätään. Kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi
jos on määritelty valitsin --use-first, jolloin ne otetaan
ensimmäisestä
käännöksestä. Tiedostosijainnit kumuloituvat. Kun käytetään
valitsinta
--unique, kaksoiskappaleet hylätään.
Tuntematon koodaus ”%s”. Jatketaan sen sijaan
ASCII-koodauksella.Tuntematon järjestelmän virheKäyttö: %s [VALITSIN]
Käyttö: %s [VALITSIN] KOMENTO [KOMENNON VALITSIN]
Käyttö: %s [VALITSIN] SUODATIN [SUODATTIMEN VALITSIN]
Käyttö: %s [VALITSIN] SYÖTETIEDOSTO
Käyttö: %s [VALITSIN] VERKKO-OSOITE TIEDOSTO
Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...
Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]
Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]...
Käyttö: %s [VALITSIN] def.po ref.pot
Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po ...
Hyödylliset SUODATTIMEN VALITSIN-asetukset kun SUODATIN on ’sed’:
Kelvolliset argumentit ovat:Kirjoittaneet %s ja %s.
Kirjoittanut %s.
Olet kielessä, joka poikkea ympäristöstäsi. Aseta LANG-
ympäristömuuttuja, kuten kuvaillaan ABOUT-NLS-tiedostossa.
Se on välttämätöntä, jotta voit testata käännöksiäsi.
_open_osfhandle epäonnistui”muotomäärittelyä argumentille %u ei ole
merkkijonossa ’%s’muotomäärittelyä argumentille %u sellaisena kuin
merkkijonossa ’%s’, ei ole olemassa merkkijonossa
’%s’muotomäärittelyä argumentille ’%s’ ei löydy merkkijonosta
’%s’muotomäärittelyä argumentille ’%s’, kuten merkkijonossa
’%s’:ssä, ei löydy merkkijonosta ’%s’muotomäärittelyä
argumentille {%u} ei ole merkkijonossa ’%s’muotomäärittelyä
argumentille {%u}, kuten merkkijonossa ’%s’, ei ole merkkijonossa
’%s’muotomäärittelyä argumenteille %u ja %u ei ole olemassa
merkkijonossa ’%s’, vain yksi argumentti voidaan ohittaaargumentti %s
kontekstille %s ei ole yksiselitteinenargumenttimäärittely avainsanalle
’%.*s’ ei ole yksiselitteinenvähintään yksi sed-skripti on
määriteltäväon annettava vähintään kaksi tiedostoaenintään yksi
syötetiedosto on sallittuvarmuuskopiotyyppimutta otsakkeesta puuttuu
"nplurals=KOKONAISLUKU"-attribuuttimutta otsakkeesta puuttuu
attribuutti "plural=LAUSEKE"mutta joillakin viesteillä on yksi
monikkomuotomutta joillakin viesteillä on %lu monikkomuotoamutta joillakin
viesteillä on vain yksi monikkomuotomutta joillakin viesteillä on vain
%lu monikkomuotoatilapäisen hakemiston luominen mallinnetta ”%s”
käyttämällä epäonnistuitulostetiedoston ”%s” luominen
epäonnistuiputken luominen epäonnistuitilapäisen hakemiston löytäminen
epäonnistui, yritä asettaa $TMPDIR-muuttujavarmuuskopiotiedoston %s
avaaminen kirjoittamista varten epäonnistuitilapäisen hakemiston %s
poistaminen epäonnistuiväliaikaistiedoston %s poistaminen
epäonnistuiepäonnistunut tiedostotunnisteen %d palautus: dup2
epäonnistuiei-lukitsevan siirron asettaminen aliprosessiin %s
epäonnistuiviestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistuiepäonnistunut
C#-luokan kääntäminenepäonnistunut C#-luokan kääntäminen, yritä
valitsinta --verboseepäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä
valitsinta --verbose tai aseta muuttuja $JAVACepäonnistunut Java-luokan
kääntäminen, yritä asettaa muuttuja $JAVACkontekstitäsmäämättömyys
yksikkö- ja monikkomuotojen välilläkontekstierotin <EOT>
merkkijonon sisälläei saatu tietokonenimeäsäikeiden luominen
epäonnistuinimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ’%s’ ei sisällä
otsaketta, jossa on merkistömäärittelynimiavaruusnimi ”%s” ei ole
sopiva tiedostonimenänimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva
tiedostonimenä: käyttää etuliitettäkaksinkertainen
viestimäärittelytyhjä ’msgstr’-merkkijono jätetty
huomioimattatiedoston loppu merkkijonon sisällärivinvaihto merkkijonon
sisällävirhe tiedoston ”%s” lukemisen jälkeenvirhe tiedoston %s
lukemisen jälkeenvirhe luettaessa tiedostoa ”%s”virhe luettaessa
tiedostoa %svirhe luettaessa nykyistä hakemistoavirhe muunnettaessa
”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseenvirhe avattaessa tiedostoa
”%s” lukemista vartenvirhe avattaessa tiedostoa ”%s” kirjoittamista
vartenvirhe avattaessa tiedostoa %s lukemista vartenvirhe
jäsennettäessä: ”%s”virhe luettaessa tiedostoa ”%s”virhe
kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”virhe kirjoitettaessa aliprosessiin
%svirhe kirjoitettaessa tiedostoa %svirhe kirjoitettaessa
vakiotulosteeseentarvitaan täsmälleen kaksi syötetiedostoatarvitaan
täsmälleen yksi syötetiedostoodotettiin kahta argumenttiatiedoston
”%s” luominen epäonnistuihakemiston ”%s” luominen
epäonnistuifdopen() epäonnistuitiedosto ”%s” sisältää merkkijonon,
jota ei ole päätetty NUL-merkillätiedosto ”%s” sisältää
osoitteessa %s merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-merkillätiedosto
”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossatiedosto ”%s”
typistetäänsyötetuloste ei pääty rivinvaihtoonensimmäisellä
monikkomuodolla on nollasta poikkeava indeksimuotomäärittelyt
merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ eivät ole
yhdenmukaisetmuotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja
merkkijonossa ’%s’ argumentille %umuotomäärittelyt eivät ole samat
merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ argumentille
’%s’muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja
merkkijonossa ’%s’ argumentille {%u}muotomäärittelyt merkkijonossa
’%s’ eivät ole merkkijonon ’%s’ muotomäärittelyiden
osajoukkomuotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät
kartoitusta, muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät
järjestettyä joukkoamuotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’
edellyttävät järjestettyä joukkoa, muotomäärittelyt merkkijonossa
’%s’ edellyttävät kartoitusta%d vakava virhe%d vakavaa virhettävajaa
’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimattaotsakekenttä ’%s’ puuttuu
otsakkeessa
otsakekenttä ’%s’ on edelleen oletusarvossaan
iconv-häiriömääritelty mahdoton valintakriteeri (%d < n <
%d)vaillinainen monitavusekvenssivaillinainen monitavusekvenssi tiedoston
lopussavaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussaepäjohdonmukainen #~
-käyttösyötetiedostossa ’%s’ ei ole otsaketta, jossa on
merkistömäärittelysyötetiedosto ei sisällä otsaketta, jossa on
merkistömäärittelysyöte ei ole kelvollinen
”%s”-koodauksessapaikallistettujen viestien ei pitäisi sisältää
’\%c’-koodinvaihtosekvenssiävirheellinen argumentti %s kontekstille
%svirheellinen ohjainsekvenssivirheellinen endian-tyyppi: %svirheellinen
monitavusekvenssivirheellinen nplurals-arvovirheellinen
monikkolausekevirheellinen source_version-argumentti kohteelle
compile_java_classvirheellinen target_version-argumentti kohteelle
compile_java_classavainsana ”%s” tuntematonkieli ’%s’ on
tuntematonmuisti loppuiviestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia
käännöksiä
mutta C# .resources -muoto ei tue konteksteja
viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä
mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tue konteksteja
viestiluettelossa on kontekstista riippuvia käännöksiä, mutta
tulostemuoto ei tue niitä.viestiluettelossa on msgctxt-merkkijonoja, jotka
sisältävät koodauksen ISO-8859-1
ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee
Unicode-merkkejä vain
käännetyissä merkkijonoissa, ei kontekstimerkkijonoissa
viestiluettelossa on msgid-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen
ISO-8859-1
ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee
Unicode-merkkejä vain
käännetyissä merkkijonoissa, ei kääntämättömissä merkkijonoissa
viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiäviestiluettelossa on
monikkomuotoisia käännöksiä
mutta C# .resources -muoto ei tue monikkokäsittelyä
viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä
mutta Qt-viestiluettelomuoto ei tue monikkojen käsittelyä
viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä
mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tule monikkokäsittelyä
viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta siitä puuttuu
otsakerivi "Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU;
plural=LAUSEKE;"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä,
mutta tulostemuoto ei tue niitä.viestiluettelossa on
monikkkomuotokäännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue niitä. Yritä
tuottaa Java-luokka käyttäen komentoa "msgfmt --java", eikä
ominaisuustiedostoa.puuttuva ’msgid_plural’-rivipuuttuva
’msgstr’-rivipuuttuva ’msgid_plural[]’-rivipuuttuva
komentonimipuuttuva suodatinnimimsgstr-merkkijonossa on liian monta
pikanäppäinmerkkiä ’%c’msgstr-merkkijonosta puuttuu
pikanäppäinmerkki ’%c’syötetiedostoa ei annettusyötetiedostoa ei
pitäisi antaa, jos %s ja %s on määriteltysyötetiedostoja ei
annettukelvoton Java-luokkanimi: %snplurals = %lunplurals = %lu, mutta
monikkolauseke voi palauttaa jopa arvon %lumuotomäärittelyiden määrä
merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ ei täsmäävalitsinta
’%c’ ei voida käyttää ennen kuin ’J’ tai ’K’ tai ’T’ tai
’C’ tai ’X’ on määriteltymonikkolauseke voi aiheuttaa
aritmeettisia poikkeuksia, mahdollisesti jaon nollallamonikkolauseke voi
aiheuttaa jaon nollallamonikkolauseke voi aiheuttaa kokonaisluvun
ylivuodonmonikkolauseke voi palauttaa negatiivisia arvojamonikkomuodolla on
väärä indeksimonikkomuotojen käsittely on GNU gettext
-laajennosnykyinen merkistö ”%s” ei ole siirrettävä
koodausnimisäilytetään käyttöoikeudet kohteelle %slukeminen
aliprosessista %s epäonnistuilauselopputyyppi ’%s’ on
tuntematonasetetaan käyttöoikeuksia kohteelle %svälilyönti ennen
ellipsiä löytyi käyttäjälle näkyvässä
merkkijonossavakiosyötevakiotulostesyntaksitarkistus ’%s’ on
tuntematonkohdemerkistö %s” ei ole siirrettävä koodausnimi.argumentti
valitsimeen %s pitäisi olla yksittäinen välimerkkitämä tiedosto ei
ehkä sisällä nimiavaruusdirektiivejäensimmäinen määrittely
täällätämä viesti on kääntämättätätä viestiä käytetään,
mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %stätä viestiä
käytetään, mutta sitä ei ole määritelty...kääntäjän on
katselmoitava tämä viestitämän viestin pitäisi määritellä
monikkomuodottämän viestin ei pitäisi määritellä monikkomuotojaliian
monta argumenttialiian monia virheitä, keskeytetäänkaksi erilaista
merkistöä ”%s” ja ”%s” syötetiedostossavaroitus: varoitus:
PO-tiedoston otsake on merkitty vajaaksi
varoitus: PO-tiedoston otsake puuttuu tai on virheellinen
varoitus: merkistömuunnos ei tule toimimaan
varoitus: tiedoston ’%s’ tarkennin ’%s’ on tuntematon; yritetään
tarkenninta Cvaroitus: virheellinen Unicode-merkkivaroitus: virheellinen
\uxxxx -syntaksi Unicode-merkkillevaroitus: puuttuva konteksti avainsanalle
’%.*s’varoitus: puuttuva konteksti avainsanan ’%.*s’
monikkoargumentillevaroitus: msgfmt:n vanhat versiot antavat tästä
virheen
varoitus: syntaksivirhevaroitus: syntaksivirhe, odotettiin ’;’
merkkijonon jälkeenvaroitus: syntaksivirhe, odotettiin ’=’ tai ’;’
merkkijonon jälkeenvaroitus: tätä viestiä ei käytetävaroitus:
päättämätön avain/arvo-parivaroitus: päättämätön
merkkijonokirjoitusvirhekirjoittaminen aliprosessiin %s
epäonnistuikirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistuixgettext ei voi
työskennellä ilman etsittäviä avainsanoja